Хорошая история Çeviri Fransızca
165 parallel translation
Из этого выйдет хорошая история для статьи.
Ça fait une bonne histoire.
- Надеюсь, это хорошая история?
Elle ferait bien d'être bonne, celle-là.
Хорошая история?
Cette histoire te plaît?
Была бы хорошая история про призрака, о том, как трамваи остановился, и никто не вышел
Ton tram, c'est bon pour un livre fantastique.
Но это действительно хорошая история.
Mais une très bonne histoire
- Это парень - хорошая история.
- Ce mec est une histoire à succès.
Хорошая история...
C'est un gentil garçon. Un lutin.
Это хорошая история.
- C'est une belle histoire.
Да. Хорошая история, но я вынужден согласиться. Улики не в пользу этого.
C'est un bon scénario mais les preuves ne suivent pas.
- Это хорошая история.
- C'est une bonne histoire.
Послушай, это хорошая история, но она похожа на карточный домик, стоящий на шатком фундаменте.
C'est une bonne histoire, mais c'est un château de cartes sur une surface fragile.
Ничто еще не закончилоь, пока у тебя есть хорошая история, и кто-то, кому можно ее рассказать.
"Tout n'est pas vraiment fichu " tant qu'on tient une bonne histoire, "et quelqu'un à qui la raconter."
Не все еще потеряно... пока у тебя есть хорошая история, и возможность ее кому-то рассказать.
"Tout n'est pas vraiment fichu " tant qu'on tient une bonne histoire "et quelqu'un à qui la raconter."
Хорошая история стоит больше чем старая труба.
Une bonne histoire vaut plus qu'une vieille trompette.
Это хорошая история на сон грядущий.
C'est une bonne histoire avant d'aller dormir.
Есть хорошая история про дзэнского монаха, который жил в пещере.
Il y a une très belle histoire, celle d'un prêtre zen qui vit seul dans une grotte.
Это хорошая история, дедушка.
C'est une bien bonne histoire, papy.
Это хорошая история, Адам и Ева.
Belle histoire, Adam et Eve.
Это хорошая история.
Une belle histoire.
- Знаешь почему? - Потому что это не настолько хорошая история, ведь она еще не всплыла сегодня. Повтори это.
Y a rien à dire, donc on n'en a pas parlé.
Верно! Верно! Потому что это хорошая история.
Tu ne sais ni qui sont ces prêtres ni qui ils servent.
Хорошая история, Мидж.
Très bonne histoire, Midge...
Хорошая история.
C'est une belle histoire.
Хорошая история.
C'était une belle histoire.
- Что мне с того, мисс Кроу? Хорошая история.
J'y gagne une bonne histoire.
Хорошая история - это много слушателей, а много слушателей - это признание и, значит, много денег, а для меня, жалкого грешника, это самое главное.
Ce qui veut dire plus d'auditeurs, donc une renommée plus grande, à savoir plus d'argent. Plus de possessions pour un pécheur comme moi.
О, ну, хорошая история.
C'est une jolie histoire...
Я истощена. - Это хорошая история.
- C'est une excellente histoire.
Хорошая история, тебе не кажется?
Quelle épopée, hein?
Очень хорошая история.
Excellente histoire.
Хочу сказать, что это хорошая история, особенно когда Хестер и тот парень влюбляются. Но я не верю в символизм.
C'est une bonne histoire, specialement quand les heros tombent amoureux mais je ne crois pas au symbolisme
Хорошая история станет твоим кроликом. Алан.
- Une bonne histoire, voilà ton lapin.
Хорошая история для Рождества.
A Noël aussi.
Это хорошая история.
- Lisez-le!
Это хорошая история.
C'est une bonne histoire.
Хорошая история.
C'est une bonne histoire.
Хорошая история. Где-то, я ее уже слышал.
Cette histoire me rappelle quelque chose.
Нам нужна хорошая история.
Notre histoire doit tenir debout.
Хорошая история.
- Une bonne histoire.
Это хорошая история.
C'est une bonne histoire
- Такая хорошая история.
- Notre histoire est trop bien.
Значит, это хорошая история.
Alors, c'est une bonne histoire.
Да, сэр. История хорошая, Джордж.
Ok pour ton article, George.
У нас была хорошая жизнь здесь, у нас была своя история.
On a une belle vie ici. On a une histoire.
Получилась бы хорошая рождественская история.
Ce serait un beau conte de Noël.
Хорошая же будет история.
Je vois d'ici mon article.
Хорошая история, Ральф.
Merci d'avoir partagé cela, Ralph.
Если будет хорошая взрослая история
Si c'est une très bonnne histoire d'adultes.
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
Quelle histoire romantique, une gentille fille marquée par le destin.
По-моему, ты сказал, что это хорошая история.
C'était censé être une bonne histoire.
И как любая хорошая сказочка, эта история становится все более интригующей и вызывает все больше разногласий с каждым десятилетием.
Et comme pour tout conte de fées, l'histoire devient plus complexe et plus fractionnelle chaque décennie.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404
хорошо бы 188
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404
хорошо бы 188