Хорошая мысль Çeviri Fransızca
729 parallel translation
Это и правда... хорошая мысль.
C'est vraiment une bonne idée.
- Ты должен признать, что это хорошая мысль.
- Reconnais que c'est une idée.
Хорошая мысль, но... это невозможно.
Une belle idée, mais pas du tout réalisable.
Хорошая мысль.
Ça va la mettre en colère.
- Хорошая мысль.
C'était dans mon idée.
Хорошая мысль!
Très bonne idée.
- Нет, хорошая мысль. Надеюсь, он не опоздает на корабль.
J'espère qu'il ne va pas rater le bateau.
Хорошая мысль.
Jolie pensée.
- Пойдёмте, выпьем. - Хорошая мысль...
Allons prendre un verre...
- Хорошая мысль, Худышка.
- Bonne idée, Slim.
Хорошая мысль, Дад. Я и правда предпочту жить на ферме после...
- Je t'assure, Dud, j'apprécierai de vivre à la ferme après...
Это не очень хорошая мысль, полковник.
Ce ne serait pas une mauvaise idée.
- Хорошая мысль.
- Bonne idée.
Давайте пройдем немного вперед! Хорошая мысль, пошли!
- Bonne idée!
Да, может быть это хорошая мысль.
Ce serait peut-être une bonne idèe.
Это хорошая мысль. Надо всё сделать быстро.
Bonne idée, mais il faut faire vite.
Не думаю, что это хорошая мысль, лейтенант. Я только что сделал ей укол.
Je le déconseille.
Хорошая мысль.
- Volontiers.
Хорошая мысль.
C'est une idée.
- Нет-нет, хорошая мысль.
- Non, non. Bonne idée.
Хорошая мысль.
Bien joué!
Браво, Марчелло! Хорошая мысль.
Ça, c'est une idée!
Ну, может быть, это была хорошая мысль.
Peut-être était-ce une bonne idée.
Понятно. Это хорошая мысль.
C'est une idée, non?
Хорошая мысль, сынок. Спасибо.
Excellente idée.
– Думаете, это хорошая мысль?
- J'ai bien fait? - Évidemment.
Вот именно. Хорошая мысль.
Très juste.
Вот именно. Хорошая мысль. Вот именно.
Bonne idée.
— Хорошая мысль.
- Bonne idée.
- Очень хорошая мысль, Доктор.
- C'est une très bonne idée, Docteur. - Hum?
Хорошая мысль.
Oui, c'est bien.
Хорошая мысль, Капитан.
Oui, bien vu.
"Рентген ног. Хорошая мысль!"
Un examen des pieds, une bonne idée
Это хорошая мысль, Боунз.
C'est une très bonne idée, Bones.
Может это и хорошая мысль.
Ça pourrait être une bonne idée, en fait.
- Отлично. - Хорошая мысль.
Bonne idée.
- Хорошая мысль.
- Très malin, capitaine.
Нет, это хорошая мысль.
Non. C'est une bonne idée.
Лучше нам войти - Хорошая мысль.
Eh bien, on ferait mieux d'entrer.
Думаю, это хорошая мысль.
C'est une bonne idée.
Хорошая мысль, Фрэнк.
Bonne initiative, Frank.
Хорошая мысль, Чикаго.
Bon choix, Chicago.
Это хорошая мысль.
Bonne idée.
А так мысль хорошая, детка.
Gentil de ta part, chérie.
Хорошая мысль.
Bonne idée.
- И хорошая мысль.
- Ce n'est pas idiot.
Думаю, что это хорошая мысль.
J'ai cru que c'était une bonne idée.
- Хорошая мысль.
C'est gentil quand même.
Не думаю, что это хорошая мысль. Почему я не могу позвонить маме?
Pourquoi je ne peux pas l'appeler?
- Хорошая мысль.
— Bonne idée.
Да, это хорошая мысль.
L'idée me paraît bonne.
мысль 152
мысль о том 163
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
мысль о том 163
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302