Это звучит глупо Çeviri Fransızca
199 parallel translation
И я. Милый, знаю, это звучит глупо, но сделай это для меня.
Ça paraît idiot, mais fais-le pour moi.
- Наверное, это звучит глупо.
- Vous devez trouver ça ridicule.
Я знаю, это звучит глупо, но я одинока.
Ça peut paraître bête, mais je me sens seule.
Я знаю, что это звучит глупо, но мог бы поклясться, что дым преследовал меня.
C'est ridicule à dire, mais la fumée me suivait.
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно. Трудно описать,... насколько близкими могут два человека стать друг с другом.
Je sais que cela semble idiot et exagéré quand je le raconte mais il est très difficile de décrire comment deux personnes peuvent être si proches.
Я понимаю, что это звучит глупо и претенциозно.
Je sais que ça semble idiot et prétentieux.
Это звучит глупо по телефону. Тебе надо бы его посмотреть.
Au téléphone, je ne peux pas, il faudrait que tu le voies.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Ça doit paraître stupide, surtout à notre époque dite moderne... Mais faites gaffe, petits merdeux des facs, elles vous guettent. Et c'est vous, blancs-becs, qui êtes leur idéal.
Может, для тебя это звучит глупо, но это наше первое свидание.
Ca peut te sembler stupide, mais c'est notre premier rendez-vous.
Но ты мне нравишься. Можно, я просто буду тебе другом? - Знаю, это звучит глупо...
- Je veux seulement être votre ami.
Я знаю. Это звучит глупо. Доверьтесь мне.
Ayez confiance, je fais ça depuis neuf ans.
Тебе не кажется, что это звучит глупо?
Ça m'a l'air inconscient. Vous ne trouvez pas?
Украсть 15 миллионов у Джимми Серрано - вот это звучит глупо.
Voler 15 millions à Jimmy Serrano, ça, c'est inconscient.
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
Je veux dire, il peut être représentatif pour quelqu'un qui est encore à l'école ou à la fac,... mais il est ridicule de se référer à un homme dans les 70 ans, comme Averell Harriman, comme étant un BCBG.
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
C'est débile et pathétique, je sais, mais toute ma vie, j'ai cherché l'âme soeur sur cette horrible planète. Celle que j'aimerais, et qui m'aimerait pour ce que je suis.
Это звучит глупо.
C'est idiot.
Я понимаю, это звучит глупо, но ты должен это сделать.
Ça paraît insensé, mais tu dois le faire.
Я знаю, это звучит глупо, но это было здорово.
Je sais que ça a l'air idiot, mais c'était si bon.
Я знаю, это звучит глупо, но всю свою жизнь я была самой привлекательной женщиной.
Ça a l'air idiot... mais j'ai toujours été... "la plus belle".
- Я знаю, это звучит глупо...
C'est idiot...
- Я знаю, это звучит глупо. - Лоти, ты что, спятила?
- Je sais, ça paraît fou, Craig!
Наверное, это звучит глупо.
C'est complètement idiot.
Это звучит глупо, но я их считала чем-то вроде онанизма.
C'est idiot, mais pour moi c'est comme s'il se masturbait.
- Это звучит глупо, правда?
- Ca a l'air stupide, n'est-ce pas?
Это звучит глупо, но, похоже, никто не может найти станцию метро.
Ça paraît idiot, mais personne ne semble capable de trouver une station de métro.
Он так сказал, и это звучит глупо, но я должен выписывать тебе чеки.
C'est déductible des impôts, à une condition... il insiste, c'est con, mais je devrais te payer par chèque.
- Может это звучит глупо...
- Ça peut sembler dingue.
- Не считаешь, что это звучит глупо? - Нет!
Tu ne trouves pas qu'il a un son un peu bizarre?
- Спасибо - Извините Послушайте, может это звучит глупо, но я не думаю, что ваш брат сам выпрыгнул
Ecoutez, vous allez me prendre pour une folle, mais je ne crois pas que votre frère se soit suicidé...
Я знаю, что это звучит глупо, Клер, весь этот бизнес с предсказаниями, и я знаю, что вы, должно быть, считаете меня сумасшедшим.
Ça parait absurde, toutes ces histoires de médium, et je comprends que vous me preniez pour un fou à lier.
Может это звучит глупо, и оркестр будет ужасный, но знаешь, чего мне хочется больше всего?
Je sais que c'est stupide et que l'orchestre sera horrible, mais tu sais ce que je veux plus que tout? Je veux aller à la danse de début d'année.
Знаю, это звучит глупо, но...
Je sais que ça a l'air ridicule mais...
Полагаю, это и впрямь глупо звучит.
Ça doit sembler idiot.
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Trêve de baratin! Ici, ça prend pas.
Ничего, просто это так глупо звучит.
C'est rien. Seulement... ça a l'air tellement con.
Знаю, звучит глупо, но это что-то для меня значило.
C'est bête de dire ça mais ça comptait tant pour moi.
Это не звучит глупо для меня.
Je ne trouve pas ça bête.
Это наверно звучит глупо, но ведь нельзя завести библиотечную карточку... Без паспорта и телефонного счета.
C'est bête, mais pour t'inscrire à une biblio, il faut une carte d'identité et une facture de téléphone...
Наверное, это глупо звучит
Je suis vraiment ridicule.
Я знаю, это глупо звучит, но благодаря этому парню, я стал спортивным обозревателем.
Ça a l'air bête, mais c'est grâce à lui que je suis devenu chroniqueur sportif.
Если так это преподносить, то, конечно, это звучит глупо.
Dit sur ce ton...
- Знаю, звучит глупо, но это правда.
- Ça peut paraître ridicule, mais c'est vrai.
Может быть это глупо звучит, может быть это в самом деле глупо, но это так.
Ca peut paraitre idiot. Ou meme etre idiot, mais c'est vrai.
Это глупо звучит, наверно, но без обид?
Ça va te paraître dingue, mais sans rancune, d'accord?
Я знаю, это звучит очень глупо...
Je sais, ça à l'air vraiment nunuche, hum...
О, Линдси, я совсем не думаю, что это глупо звучит.
Oh Lindsay, je trouve pas du tout que c'est nunuche...
Звучит глупо, но это так.
C'est bête, mais c'est comme ça.
Это, вероятно, звучит глупо.
Ça doit sembler dingue.
Я и сейчас хочу это сказать тебе, но звучит как-то совсем глупо.
C'est ce que j'aimerais te dire maintenant, mais ça a l'air tellement ridicule.
Может, это глупо звучит, но я только сейчас осознал нечто важное.
Ça a l'air con comme ça à dire, mais je me rends compte d'un truc complètement fou.
Глупо звучит, когда я говорю это вслух.
Ça a l'air ridicule, dit comme ça.
это звучит странно 102
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит глупо 98
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит глупо 98
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
глупости какие 20
глупо вышло 17
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это здорово 2923
это значит 7007
это значит да 70
это замечательно 1579
это зависит от тебя 82
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это здорово 2923
это значит 7007
это значит да 70
это замечательно 1579
это зависит от тебя 82