English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я его жена

Я его жена Çeviri Fransızca

361 parallel translation
- Я его жена.
- Je suis son épouse.
Если бы гестапо узнало, что я его жена, это было бы опасно для меня и тех, кто с нами работал.
Si la Gestapo l'avait su, ma vie et celle des autres... auraient été en danger.
Я думала, раз я его жена, он будет по крайней мере доверять мне.
Je suis sa femme. Il devait me faire confiance, et m'écouter.
- Я! Я была нужна ему, потому что я его жена.
Il me voulait parce que je suis sa femme.
Ведь я его жена.
Je ne voulais pas vous fâcher.
И я его жена. А Спок - его сын.
Et Spock est son fils.
Я убедила Манфреди, что я его жена и поэтому ДОЛЖНА спать с ним.
J'avais persuadé Manfredi que j'étais sa femme... et que pour cette raison j'avais le droit de dormir avec lui.
Да, я его жена...
Oui, je suis sa femme
Я его жена, Алабама Уорли. Рада познакомиться.
Alabama Worley.
Я его жена.
Sa femme.
- Я его жена.
- Sa femme.
Думаю я тоже получаю скидку, поскольку я его жена.
Ça vaut pour moi aussi? Je suis sa femme.
"Я его жена".
"Je suis sa femme."
- Я его жена.
- Je suis sa femme.
Я его жена.
Je te l'ai pas donné, tu l'as prise.
Я вынюхивал про парикмахера по имени Доминик жена которого хотела его вернуть.
J'avais couru toute la journée, pour retrouver un époux volage.
Я говорил тебе, в тот вечер, когда я вернулся и нигде не нашёл тебя. Эл Стивенсон и его жена впустили меня в свой дом.
Le soir de mon retour, j'ai dormi chez Al Stephenson et sa femme.
Но если он узнает, что его жена и я друзья, мы разорены.
S'il apprend qu'on est amis, on est ruinés.
Я вас не понимаю. Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Elle veut dire, pour autant qu'elle sache...
Я знал, если вы найдете его, жена не спасется.
Vous la donner, c'était signer sa condamnation.
- А я будущая жена. - Я не могу его бросить.
Ne me demandez pas de le laisser tomber.
- Что я его жду. И чтобы он принёс 2 сигары, потому что моя жена о них забыла.
Que je l'attends et qu'il me prenne en passant les cigares que tu as oubliés.
Я - его жена.
Je suis sa femme.
Я его жена.
Je suis sa femme.
- Я отучу его смотреть, как моя жена принимает ванну.
Je lui apprendrai à regarder ma femme au bain!
Ты не спросила, где его жена? Я постоянно думала :
Et l'homme...
Хорошо, что ты не моя жена. А то я бы выставил его за дверь.
Heureusement que ce n'est pas toi car je l'aurai jeté dehors.
- Ну я-то откуда знала, что там будет его жена?
Et qu'as-tu fait? Si j'avais su que sa femme était là...
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
Mais sa femme était sur le point de tuer une pauvre esclave et je ne voyais pas pourquoi ça devrait arriver, alors j'ai pensé...
А я твоя жена, его сестра. Я тоже буду молчать.
Je promets également le silence.
Я не знаю, но если Вы хотите провести ночь в моей комнате Вы можете найти сейф, пока его жена спит.
Je ne sais pas, mais si tu le veux... attends la nuit dans ma chambre. Tu pourras voir dans le coffre de Mme Ceuci quand elle dormira.
Я действительно его обогнал, но моя жена...
Je l'ai dépassé mais pas...
Откуда я знаю? Даже его жена не знает!
J'en sais rien... sa femme non plus.
Он, я и его жена.
Lui, sa femme et moi.
Я только могу вам сказать, что когда его жена умерла - настоящая, не самозванка -,
Je peux vous dire que, lorsque sa femme est morte, la vraie, pas cette figurante,
Я обедаю с Жан-Луи, его жена на водах.
Je dîne avec Jean-Louis, sa femme est à Evian.
Его жена говорит, что я вдохнула в это место немного жизни.
Tu sais, sa femme a dit que j'apporte un peu de vie ici.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка - Он был раздавлен
Non, la façon dont j'ai compris, au moment où il allait avouer... elle lui a dit qu'elle avait couché avec un autre.
Я слышал, что у него была связь с другой женщиной и его жена узнала.
II parait qu'il avait une maîtresse Sa femme l'a su
- Я вторая жена его Величества.
L'autre épouse de Son Altesse.
Я не его жена. - Ты - нет, а вот я - да.
Non, mais moi, je le suis.
Я думаю, его брату не понравилось что его жена предстанет на публике в обнаженном виде.
Son frère Anthony n'aurait pas apprécié que le corps nu de sa femme soit exhibé en public.
Я думал, что та женщина, которая перешла в другую веру, - его жена.
Je pensais que la femme qui s'était convertie était sa femme.
Принц Нгуэн, его жена и я - мы были неразлучные.
Ses parents et moi, nous étions inséparables.
- У него, наверное, жена и дети, я не хочу... не хочу вмешиваться в его жизнь.
- Il doit être marié, avoir des enfants. Je ne veux pas... Je ne veux pas lui causer des problèmes.
Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней. Я спросил его, можем ли мы снять её. Он сказал : "Да, пожалуйста".
Je lui ai demandé de nous la prêter et il a aussitôt accepté.
Доктор, я жена Питера Минга. Куда его увезли, скажите!
Docteur, je suis la femme de Liu Kuo-Ming.
Долгое время я боялась, что его жена все еще жива на Z'Ha'Dum, но я...
Pendant longtemps... j'ai eu peur que sa femme vive encore sur Z'Ha'Dum.
Конечно я его первая жена.
Bien sûr.
Он злой человек. Вот вам результат : его жена в больнице, а я покончу с собой!
et voilà le résultat : sa femme est à l'hôpital, et moi je vais me foutre par la fenêtre.
дамочка, я не его жена. Я социальный работник.
Je ne suis pas sa femme, mais l'assistante sociale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]