English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я его мать

Я его мать Çeviri Fransızca

667 parallel translation
Я его мать.
Je suis sa mère.
- Я его мать!
- Je suis sa mère!
Я его мать!
Je suis sa mère!
- Я его мать, вот кто.
- Je suis sa mère.
- Я его мать.
- Je suis sa mère.
- Я не могу поймать его.
- Je peux pas l'attraper.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
On essaie de le pêcher depuis deux ans. Et vous l'avez eu!
Но я думала, может быть вы, его родная мать...
Mais j'avais pensé que vous, sa propre mère...
О, как его мать я хотела бы, чтобы это было неправдой.
Oh, étant sa mère, j'aurais préféré penser qu'il n'en était rien.
Я мог поймать его еще давно, но...
- J'aurais pu le capturer mais...
О, я не его мать. У него нет матери.
Je ne suis pas la mère.
Я не его мать!
Je ne suis pas sa mère.
- Я не его мать. - Ладно, вы не его мать.
Je ne suis pas sa mère.
Как часто я мечтала, чтобы была жива его мать. Или отец.
Combien de fois ai-je souhaité que sa mère soit vivante, ou son père.
Его мать и я пытались адаптировать его к дому. Но он всё время запирается в себе.
Sa mère et moi faisons tout pour qu'il se sente chez lui, mais il passe son temps seul dans son coin.
- Теперь о письме. Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно.
Votre mère attache de l'importance à cette lettre.
Ты вырос и стал мужчиной, который - я это знаю уверен, что его мать бросила тень позора на династию Ганноверов.
Je sais bien que tu as grandi dans l'idée que j'ai déshonoré la Maison des Hanovre.
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Je me remettrai juste pour l'avoir.
Я хочу поймать его не меньше, чем вы.
Moi aussi, je le veux.
Я знаю, что его должны поймать.
Quelqu'un finira par l'attraper.
Подождите до завтра. Если не станет лучше, я вызову его мать.
S'il ne va pas mieux demain, j'enverrai chercher sa mère.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
En entendant ça, j'ai l'impression que Mère s'éloigne petit à petit.
Я должен сам поймать его.
Le pincer moi-même!
Я хочу поймать его сегодня.
- Probablement. Je veux lui tendre un piège, ce soir.
- Нет, я не думаю, это старуха, его мать.
Non. Une vieille dame. Sa mère...
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
S'ils m'aidaient à l'attraper, je les partagerais en quatre.
- Я его сразу узнал. Правда, мать?
J'oublies jamais un visage.
Я не хотел бы, чтобы его мать увидела его таким.
Je ne veux pas que sa mère le voit ainsi.
Я прислуживала в этом доме еще в те времена, когда графиня, его мать, была еще молодой девушкой... да... сколько лет прошло!
J'étais servante dans cette maison quand sa mère la comtesse était encore une jeune fille... Que de souvenirs!
Я знаю почему, потому что ты всего нанавидела его потому что моя мать любила его, потому что он принадлежал мне сейчас, потому что он мой, чего никогда нельзя будет сказать о тебе.
Je sais pourquoi, tu l'as toujours détesté, parce que ma mère l'aimait, parce qu'il m'appartient,
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать. А вы хотите, чтобы я нашел его один. У вас миллион и один полицейский.
Vous n'arrivez pas à le trouver, non, avec tous vos policiers?
Надо поймать и заставить его говорить. И не забудьте о философском камне, а то я думаю, что вы и Бракевиль обманываете меня.
Qu'on le capture, nous le ferons parler, et n'oubliez pas la pierre philosophale où bien je penserai que vous et Braqueville m'aurez trompé.
Простите, меня, но я говорю, как его мать. - Не могли бы вы...
Excusez-moi, mais c'est une mère qui vous parle.
Я видел его мать.
J'ai vu sa mère.
- Я видел его мать.
- J'ai vu sa mère.
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать. Он без труда прошел бы сквозь Землю, как нож сквозь мягкое масло.
Si j'en avais un morceau que je laissais tomber... et je ne pourrais l'en empêcher... il transpercerait la Terre de part en part... comme dans du beurre.
Я просто горю, мать его!
Je suis survolté!
Я поймал, мать его! Я поймал его!
Je l'ai, l'enfant de sa mère.
- Леди, вы не можете пройти. - Я его мать! Все в норме, сделаете вы свои фото.
dégagez l'entrée les gens vont sortir excuse-moi, tu passes pas je suis sa mère calmez-vous les gars, tout est fini, vous aurez vos photos
Чтобы поймать его, нам нужно обратиться к 2 самым лучшим из известных детективам. Наверно я сказал бы : неизвестным. - Раньше. Но не теперь.
Pour l'avoir, nous devrons faire appel aux deux plus grands détectives du monde, bien qu'ignorés jusqu'à ce jour.
Я хочу его поймать... ради Софии.
Je le veux. Pour Sophie.
Именно поэтому на этот раз я должен его поймать.
C'est pour ça qu'il faut que je l'attrape ce coup-ci.
Он сказал, что я похожа на его мать. Он ненавидит свою мать.
Il m'a dit que je ressemblais à sa mère.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Si moi, je ressemble à sa mère, et vous à son père, voilà à quoi notre fils ressemblerait.
Я обещаю, мы сделаем все, чтобы поймать его.
Et je vous promets que nous ferons de notre mieux pour arrêter cet homme.
У меня был отец, которого я едва знал, мать, которую я вообще не знал. Сейчас я узнал, что у меня есть брат, и я полагаю мне придется его отдать.
J'ai eu un père que je connaissais à peine, une mère que je n'ai pas connue du tout, je découvre il y a quelques jours que j'ai un frère, je veux passer du temps avec lui, et je suis censé l'abandonner?
Я его мать и не собираюсь ждать, пока он заснёт перед телевизором,..
C'est moi la mère.
И вот я решил разузнать про его мать.
Il voulais me la faire connaître.
Я убил его жену, а не мать!
C'était sa bonne femme que j'avais tué!
Я помогу вам его поймать.
Je vous aiderai à l'attraper, Clarice.
Я "близка к тому, чтобы его поймать". Что это значит?
"À deux doigts de savoir comment le coincer." Que voulez-vous dire par là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]