English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я его потерял

Я его потерял Çeviri Fransızca

358 parallel translation
Вы могли подумать, что я его потерял, но я умею вести счета...
Je suis peut-être dingue, mais les comptes, non!
Я не знал твоего адреса, мама. Наверное, я его потерял.
J'ignorais votre adresse!
Я его потерял.
Je l'ai perdu.
Я его потерял.
Je ne te l'avais pas confiée?
Не могу в это поверить. Я его потерял.
C'est insensé, je l'ai perdu.
- Я же вам говорю... - Стреляю! ... Я его потерял.
J'essaie de te dire que je l'ai perdu en bas.
Подождите, я его потерял.
Attendez, je l'ai perdu.
Черт, я думал я его потерял.
Je croyais l'avoir perdu.
Я его потерял.
- J'ai dû l'égarer.
Я его потерял.
- Je l'ai perdu.
Он в третьем ящике моего комода. Ты же не хочешь, чтобы я его потерял.
Il est dans ma commode, je veux pas le perdre!
Я его потерял.
Je l'ai perdue.
Простите, сэр. Я его потерял.
Désolé monsieur, je l'ai perdu.
Я потерял его.
Je l'ai perdue.
- У Чертова водопада. Я напустил его на кролика. А этот паршивец потерял интерес, взмыл в небо и исчез в облаках.
Nous chassions le lapin, il en a eu assez et il a disparu dans les nuages.
- Да, это мой. Я потерял его в подземке.
Oui, je l'avais perdu dans le métro.
Я не знаю. Я потерял его.
Je l'ai perdu.
Потому что ты берешь его из дома все время. Я не хочу, чтобы ты потерял его.
Parce que tu les sors toujours de la maison et je ne veux pas que tu les perdes
Mожет быть. Хотя наверняка не скажу. Hа время я потерял его из виду, а после увидел выходящим из этой рощи.
Je ne l'ai pas vu vraiment, mais... alors que je le cherchais, il est sorti d'ici.
Наверное, он потерял голову, после того как я стукнула его молочной бутылкой.
Il était étourdi, je suppose, du coup de bouteille que je lui avais donné.
- Я думал, его кто-то выкинул или потерял.
- Tiens donc! J'ai cru qu'on l'avait jetée! Qu'elle était abandonnée!
Я... я его потерял...
- Je l'ai perdue..
Оно двигалось к 1-2-7, точка 9, но я потерял его.
- Elle était à 127, marque 9. Mais je l'ai perdue.
Пока я был с Мэриуэвер, он потерял один глаз из-за пятого очка, выпавшего из его рукава во время партии в покер.
Pendant ces années, Meriweather perdit un œil à cause d'un cinquième as tombé de sa manche au cours d'un poker,
- Ты больше э-э... для него не танцуешь? - Я потерял его.
Tu ne danses plus pour lui?
Ваш друг? Мы вообще-то путешествовали вместе. А потом я... э, потерял его.
Nous voyagions ensemble et maintenant... je l'ai perdu.
Я долго был в отъезде и потерял его адрес.
J'ai été absent très longtemps et j'ai perdu son adresse.
Я потерял его след в Болотах Печали.
Je l'ai perdu dans les Marécages de la Mélancolie.
Я его потерял. Я...
Je l'ai perdu...
Я потерял его несколько дней назад. - Здесь?
Si tu vois des éclairs, tu as dû te mettre à boire tôt, ce matin.
Я потерял его в лучах солнца.
Qu'est-ce qu'il fout?
Я его потерял, Гусь!
Goose.
Я снова его потерял!
- Je l'ai perdu. - Visuel.
Я его потерял...
- Plus rien.
Я видел его лицо, когда он потерял работу.
J'ai vu sa tête quand il a perdu son emploi.
- Я потерял его.
- Je l'ai perdu.
Я ехал за ним до Олд Соумилл Роуд, а потом потерял его из вида.
À la route de l'ancienne scierie, j'ai perdu sa trace.
Я потерял его в лесу.
J'ai perdu sa trace.
Однажды я его душил, пока он не потерял сознание. ему пришлось делать искусственное дыхание.
Je l'ai étouffé jusqu'à ce qu'il s'évanouisse et qu'il soit mis sous respirateur.
Я видел его кишки и все остальное, чуть ланч свой не потерял.
J'ai failli gerber.
- Я потерял его.
- Où ça?
Я никогда его не забуду потому что в этот день потерял свою девственность с мисс Стаффорд с роскошной учительницей.
Je n'oublierai jamais, car c'était le jour où... j'ai perdu ma virginité avec Mlle Stafford...
Да, я потерял его.
Je l'ai perdue.
Я потерял его.
- Je l'ai laissé à la dernière escale.
А когда они пришли, я потерял его, наш дом, колонию, в которой мы выросли, женщину, от которой я был без ума.
Et quand ils sont arrivés, je l'ai perdu, notre maison aussi... la colonie où nous avions grandi, une femme dont j'étais amoureux.
С тех пор как он потерял способности метаморфа, я больше не могу вызвать улыбку на его лице.
Il ne sourit plus depuis qu'il ne peut plus se transformer.
- Я его потерял. - Ясно.
Je l'ai laissée tomber quelque part.
Я переспала с ним, он потерял душу теперь мой парень исчез навсегда, а демон с его лицом убивает моих друзей.
On a fait l'amour, il a perdu son âme, et un démon qui possède son visage tue mes amis.
Я потерял его под Чикамогой.
Je l'ai perdue à Chickamauga.
Я потерял его.
Je l'ai perdu.
Я так рано потерял отца, что с трудом его вспоминаю!
J'ai perdu mon père si tôt que je m'en rappelle à peine!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]