English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я его сын

Я его сын Çeviri Fransızca

302 parallel translation
Мой отец не может полностью признать, что я его сын,.. но не может и опровергнуть этот очевидный факт.
Mon père me reconnaît comme son fils... mais son fils illégitime.
Я его сын, Шимон.
Non, je suis son fils, Shimon.
Он ведет себя, как будто я его сын, наследник... Но он думает, что будет жить вечно и хочет отстранить меня от дел.
Il fait comme si j'étais son fils, son successeur, mais il se croit éternel.
- Да, я его сын. - Пойдемте.
- Oui, je suis son fils.
Они не знали, что я его сын. Они...
Ils ignoraient que j'étais son fils.
Не знаю. Я его сын.
Je ne sais pas, je suis son fils.
Да, я его сын, Ганн, Гантер Аддисон.
Je suis son fils. Gun... ther Addison.
Я его сын, и я иду туда.
Moi, son fils, je vais y aller.
Это мой сын, и я не вручу его твоей жене.
Votre femme n'aura pas mon fils!
Если бы я не пришла, чтобы украсть его, наш сын умер бы.
Si je n'avais volé pour lui, il serait mort.
Он мой единственный сын. Мне было жаль браться за розги — вот я и испортил его.
C'est mon seul fils, je n'ai pas été assez ferme je l'ai trop gâté.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Pardonne-moi si je suis indiscrète, mais voilà huit ans que mon fils est mort, pourtant tu gardes sa photo exposée encore maintenant.
Номер 4-0-6, но я думаю, он сейчас у бассейна, туда и налево. Сын мистера Хансона спрашивал его? Нет, пока я здесь, нет.
La suite de M. Hanson est la 406, mais je pense qu'il est à la piscine le fils de M. Hanson l'a-t-il demandé?
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Mais, si je suis tué et si j'ai un fils...
Никогда еще я так не жалела, что я его дочь, а не сын.
Je ne ferai pas de cérémonies, Ferdinand.
Он сын моего покойного брата. И я опекаю его с самого детства, когда ему было еще 10 лет.
Le fils de mon frère décédé... qui est sous ma tutelle depuis l'âge de 10 ans.
Элиза, если мой сын начнет ломать вещи, я даю вам полное право выпроводить его.
Je le recevrai dans la bibliothèque. Eliza, si mon fils casse les meubles, mettez-le à la porte.
Сукин сын. Я не остановлюсь, пока с твоих губ не сорвутся слова, оскорбляющие Священное Писание и его гулящую матерь.
... Fils d'un B... jusqu'à ce qu'il sort de la bouche Malédictions contre le Saint-Sacrement Et sa mère putative!
И я его жена. А Спок - его сын.
Et Spock est son fils.
Как, я полагаю, и его сын.
Mais le rabbin ne partagerait peut-être pas votre point de vue. Le fils du rabbin non plus...
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь.
Et pour que ce soit un travail bien fait, lisse et sans ragotures... expédiez aussi Fleance son fils... dont l'existence est une gêne, autant que celle de son père.
Я - его сын Калигула. Да.
Je suis son fils, Caligula.
Я прошу вас мне простить. Сын Белой Лошади, Древотряс, и два брата его, как из одного яйца, на алмазном лугу лежали.
Je vous demande de me pardonner. vécurent dans le jardin de diamant.
Вот я и вышла замуж за Поля, который и не подозревал, что это не его сын.
Alors j'ai épousé Paul et il a jamais rien su.
Мой сын сбежал из дома, и я его разыскиваю.
Mon fils a fait une fugue, j'enquête.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Si moi, je ressemble à sa mère, et vous à son père, voilà à quoi notre fils ressemblerait.
Нет. Я вижу ревнивого старого механика, который не может смириться с тем, что сын успешнее его!
Je vois un vieux mécano jaloux qui ne supporte pas que son fils réussisse mieux que lui!
Если бы мой сын так со мной обращался, я бы вычеркнул его из своей жизни.
Si c'était mon fils, qu'il ne répondait pas à mes appels, j'aurais écarté son nom. Qu'il aille se faire voir.
Ты его кузен, ты мой сын, ты тот, кем я скажу тебе быть!
Tu es son cousin, tu es mon fils, tu es ce que je veux que tu sois!
Послушайте, я только что рассказал вам что ваш сын исчез... что его приёмные родители убиты.
Je vous annonce que votre fils a disparu, que ses parents adoptifs ont été tués...
Это мой сын, я знаю его!
C'est mon fils, je le connais.
Говорят, что он мой отец, но я знаю : я не его сын.
On dit de lui qu'il est mon père.
Нет, не сказал, тетя Делия. Я не сказал, что я должен украсть его картину,.. чтобы его сын излечился от хронического расстройства пищеварения,..
Non, tante Dahlia, l ne lui dit l était hellbent de voler sa peinture afin que son fils pourrait être guérie de la dyspepsie chronique sorte que sa fille-in-law serait permettre à ma tante publier Said de la fille-in-law dernier roman dans son magazine pour les dames.
Он - мой сын. Я его выносила.
J'ai porté cet enfant.
Этот сукин сын заслуживает этого! Я знаю о его грязных делишках!
Ce gros lard, quel salaud.
- Это не я нашла его, а мой старший сын Марк.
- Mon autre fils l'a trouvé.
Этот сукин сын существует, я его сам видел.
Ce fils de pute est réel. Je l'ai vraiment vu.
Я буду его пороть пока этот сукин сын не превратится во второго Дона Имуса.
Je le briderai. Je le rendrai aussi doux que Don Imus.
Если мой сын будет адвокатом, Клянусь, я сам придушу его!
Si mon fils devient avocat, je le tue!
Но у меня здесь сын. Я не могу его оставить.
J'aimerais mais... je ne peux pas quitter mon fils.
- Я не его сын.
- Je suis pas son fils.
Я хочу узнать, каких качеств необходимых солдату, по его мнению, был лишен мой сын?
Quelles qualités nécessaires pour être soldat... manquait-il à mon fils?
Ну, конечно, это мой сын, но до сих пор всю его бухгалтерию веду я!
Et je fais sa compta!
Сукин сын! Шантажист! Я знаю его.
Le fils de pute, le maitre chanteur, je sais qui c'est
Я обхватил его руками я не отказывался выполнить его приказ, просто... просто чтобы мой сын чувствовал, что я с ним.
Pas pour désobéir au soldat, c'était simplement... pour montrer à mon fils que j'étais là.
я сам сюда устроился, я не обращался за деньгами к отцу, и Дениэла раздражало, что его сын выбрал малопрестижную работу.
J'avais trouvé ce job moi-même. Ça payait assez pour que je sois indépendant de mon père. Ça l'énervait que son fils puisse faire un travail de si bas niveau.
Первое, как мой сын выглядел бы сегодня, будь он жив узнал бы я его, если бы увидел на улице.
D'abord, comment serait mon fils s'il était en vie. Le reconnaîtrais-je si je le voyais dans la rue?
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
J'ai alors su que mon père n'avait qu'une hantise... celle de voir son fils suivre le même chemin.
Я слышал, что его сын тоже стал полицейским...
J'ai entendu dire que son fils était devenu flic aussi...
Мой сын думает, я предал его.
Mon fils croit que je l'ai trahi.
Он мой сын, я люблю его.
C'est mon fils et je l'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]