Я подойду Çeviri Fransızca
711 parallel translation
Идите, дружище, я подойду.
Je viendrai si je peux.
Я считаю до десяти. Если ты не поднимешься с кровати, я подойду и вытащу тебя из неё.
Si vous n'êtes pas sortie du lit, je vous en sortirai moi-même.
Я подойду через минуту, мистер Пибоди!
Je vous rejoins tout de suite, M. Peabody!
Я подойду к Вам через минуту, сэр.
N'y pensez même pas! J'arrive tout de suite, monsieur!
Я подойду, Пег.
J'y vais, Peg.
Я подойду.
Je vais répondre.
Думаю попозже, я подойду
Je pense que je pourrais l'utiliser, je veux en venir.
Хорошо, я подойду через пару минут.
Je te rejoins dans deux minutes.
Я подойду позже.
Oui, je te retrouve là-bas tout à l'heure.
Мой кузен, я подойду поприветствую его.
Mon cousin... je vais le saluer.
Последняя кабинка, мадам. Я подойду к Вам через минуту.
Je suis à vous dans une minute.
Я подойду.
- Non, c'est moi!
Ладно, Глория, я подойду к тебе в восемь, и сделаем домашку.
Je passe chez toi à 8 h pour les devoirs.
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове. Он обернется.
Je vais le frapper à la tête, ça devrait le faire bouger.
Идите в библиотеку, я подойду позже.
Va dans la bibliothèque, je te rejoins.
Я подойду позже.
Espérons-le.
Шарлотта! Я подойду!
Je réponds.
Я подойду поближе.
Je vais avancer.
- Я подойду через минуту.
J'arrive de suite.
По этому вопросу я подойду к тебе позже, Хьюстон.
On verra ça, Houston.
Я подойду через минуту.
Erna, c'est bon. Ça va.
Мама, я подойду!
Maman, je réponds?
- Я подойду позже. Хочу посмотреть на Майка.
À tout à l'heure, je vais regarder Mike.
Я подойду через минуту.
Je te rejoins.
Подойдет? - Прекрасно, но как я его найду?
- Bien, mais j'y vais comment?
Я сейчас подойду.
Je vous rejoins tout de suite.
Я сейчас подойду.
Seulement une minute.
Я сейчас подойду к Вам, мадам.
Je suis à vous dans un instant.
- Я подойду.
Je vais répondre.
Продолжайте репетировать, я сейчас подойду.
On n'avance pas. Reprenons.
Я подойду.
J'y vais.
Я сейчас подойду.
Je suis a vous dans un instant.
Извините, я сейчас подойду.
Excusez-moi, un instant.
Я сам подойду к тебе.
Je vous attends.
Я сейчас подойду.
Je reviens.
Я подойду к ним через лес,..
Je vous en prie! Bon.
- Хорошо, я пройдусь, а потом подойду.
Un petit tour, d'abord.
Хорошо, везите пациента. Приготовьте плазму для переливания и приготовьте шприц с обезболивающим, я сейчас подойду.
Préparez le plasma pour la transfusion, et l'anesthésique, je serais là dans un instant.
Тогда договорились. Я подойду в среду.
J'ai entendu parler de cette machine, mais n'en ai jamais vue.
Верно. Но я ещё подойду к вам?
Y a pas de musique.
- Я подойду к кафе, ладно?
On se voit chez Sénéquier.
Я подойду через минуту.
Je vous suis dans une minute.
Скажи ей, что я моюсь, сейчас подойду.
C'est Gilberte.
Я сейчас подойду.
J'arrive.
Я с-с-с-сейчас подойду.
Je... suis à vous dans une minute.
Я скоро подойду.
Je reviens.
Сейчас я к тебе подойду.
Y a quelqu'un.
А потом подойду я. И заставлю его согласиться.
Ensuite, je lui ferai mon offre.
- Я сейчас подойду.
- Je suis à vous tout de suite.
Посмотрите со стороны другой улицы, а я подойду с фасада!
Je reste devant.
- Ты маленькая шлюшка, Я не подойду.
- Ecoute, salope.
я подойду позже 23
я подойду через минуту 33
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подойду через минуту 33
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98