English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я подсчитал

Я подсчитал Çeviri Fransızca

70 parallel translation
Я подсчитал, что я смогу закончить это за две недели.
Je me disais qu'en m'y mettant, j'aurais fini en deux semaines.
Вчера я подсчитал, что вас пятеро.
Hier, vous étiez cinq d'après mes calculs.
Дамы и господа, я подсчитал голоса и вот результат.
Mesdames et messieurs, j'ai établi le total des voix contres.
Я подсчитал их скорость размножения.
J'ai fait quelques calculs.
Я подсчитал это на моем калькуляторе.
J'ai toujours eu la mémoire des chiffres.
Я подсчитал, сколько раз с вашего приезда мы посетили леди Кэтрин де Бург.
J'ai tenté de compter le nombre de fois où Lady Catherine nous a invité depuis votre arrivée.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
J'ai fait des calculs. 500 ml de potion me donneront assez de stabilité pour éliminer Sherman. En buvant tout d'un coup, vous vous tuerez.
Знаете недавно я подсчитал, что выписал где-то около 15 тысяч поручительств с тех пор, как этим занимаюсь.
Vous savez, l'autre jour, j'ai calculé que j'avais dû rédiger 15000 demandes de liberté sous caution dans ma carrière.
Я подсчитал, что около 80 % из них были связаны с наркотиками, так что если хотите, я могу помочь вам понять, какие у вас варианты.
J'ai calculé que 80 % étaient liées à la drogue. Donc, si vous voulez, je peux vous aider à étudier toutes les options.
Я подсчитал если мы сможем собрать 8000...
D'où viens-tu? On peut réunir 8000 dollars...
- Я подсчитал.
J'ai arrondi.
Я подсчитал.
J`ai le décompte.
Однажды я подсчитал, что так экономлю... месяцы, если считать по 15 минут в день на бритье.
J'estime que je sauve du temps si vous prenez 15 min / jours ça fais des mois sur toute une vie.
Но в рекордное время я подсчитал, что потребуется как минимум три меня чтобы защитить себя... от трети... одного из них.
Mais, en un temps record, j'ai calculé qu'il faudrait au moins trois moi, pour me défendre contre... un tiers... de l'un d'entre eux.
Я подсчитал, во сколько вам может обойтись развод.
J'ai fait une évaluation de ce que va vous coûter votre divorce.
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
Je suppose, entre la semaine de prendre, les bijoux et les affaires, la voûte, il ya une distance $ 500,000.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Malheureusement, j'ai calculé que pour honorer nos obligations, nous serons tenus d'augmenter les taxes.
После того как Барни мне рассказал об этом, я подсчитал, и... ну... я подготовил несколько таблиц.
Après que Barney m'ait raconté ça, j'ai revu les chiffres et... j'ai quelques graphiques.
Я подсчитал что этот червь сейчас присутствует в значительной части компьютеров по всему миру.
Je calcule que le ver est désormais présent dans un pourcentage significatif des systèmes informatiques mondiaux.
Я подсчитал, такого же количества топлива хватит на дорогу до Фиджи.
Avec le même carburant, on peut aller à Fidji.
Я подсчитал. Не выйдет даже половины суммы.
J'ai demandé une évaluation, on n'obtiendrait même pas la moitié.
Законы физики обеих сторон зависят от этого баланса Я подсчитал, что здание с нашей стороны Будет вытолкнуто на ту сторону,
J'ai calculé qu'un immeuble de notre univers passera dans l'autre monde avec ses habitants et le reste
Я подсчитал, аудио-видео клубу 30 процентов, остальное вам.
Je pensais à 30 % pour le club et le reste pour vous.
Я подсчитал, что места хватит на 10 объявлений, около 20 долларов за каждое.
Des pubs dans le programme. On peut vendre chaque place 10 à 20 dollars.
Да, я подсчитал.
Ouais, j'ai calculé.
Хорошо, мы должны согласовать это с М. E. но судя по синюшности и степени окоченения, Я подсчитал, что время смерти - вчера после полудня.
Et bien, on devra avoir la confirmation avec le médecin légiste mais à en juger par la rigidité cadavérique et l'état de rigidité, j'ai estimé l'heure du décès à environ hier après-midi.
Ладно, но знай - я подсчитал. Для того, чтобы получить информацию, ты потратишь по крайней мере ещё семь часов.
Mais j'ai calculé qu'à cette vitesse, ça va prendre au moins 7 heures de plus pour avoir l'info.
Я подсчитал.
Je peux compter.
Я подсчитал количество часов, которые мы... провели вместе.
Je suis arrivé à ce montant en additionnant les fois où... nous avons participé.
Я подсчитал цифры и ваш дуэт-сингл не сделает мой квартал.
J'ai vu les chiffres, et ce single en duo sera un tube.
Я подсчитал.
J'ai fait le calcul.
Я подсчитал
J'ai fait le compte.
Я подсчитал погожие деньки, которые мне остались
J'ai compté les bons jours qu'il me reste
Да, я вроде как подсчитал, что она поедет в эту часть холмов.
Ouais, je pensais bien qu'elle finirait par se tirer.
О, я все быстро подсчитал.
Oh, mes calculs étaient vite faits.
Я тут подсчитал.
Vous savez, j'ai fait le calcul.
Так, я всё подсчитал. Если он будет есть одно яйцо в минуту, останется ещё десять минут в запасе.
Ça fait presque un oeuf par minute.
Я провел небольшое исследование и подсчитал начальньiй капитал для "Коктейлей и Фантазии".
J'ai gambergé pour voir ce que ça coûterait de monter "Cocktails et Rêves".
Я подсчитал.
J'ai calculé.
Я поговорил с Рэем, я всё подсчитал.
J'ai un calcul...
Я помню все, что ты мне говорил и я все подсчитал.
Je me rappelle tout ce que tu as dit. J'ai bien réfléchi à tout.
Я как-то подсчитал, за неделю... я трачу на работу всего около пятнадцати минут... на реальную, настоящую работу.
Je dirais que sur une semaine, je dois fournir une quinzaine de minutes de travail sérieux.
Я ОДНАЖДЫ ПОДСЧИТАЛ.
Une fois j'ai fait le calcul.
Видите, я даже все подсчитал.
J'ai utilisé une calculette.
Я подсчитал, что к утру они будут у главных ворот.
J'ai calculé qu'ils seront à nos portes au matin.
Так слушайте парни, я тут кое-что подсчитал.
J'ai fait des calculs.
Я тут подсчитал, Уилли.
J'ai fait les comptes, Willy.
И я всего лишь подсчитал.
Et je viens de faire le calcul.
Я все подсчитал.
J'ai fait les calculs.
Я еще не подсчитал.
Je n'y suis pas encore arrivé.
Я тут кое-что подсчитал.
J'ai des chiffres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]