Я подержу Çeviri Fransızca
198 parallel translation
Хорошо, я подержу.
Parfait, je stabilise.
Я боюсь, но я подержу твою куртку.
Que je suis lâche. Mais je porterai votre manteau.
Я подержу, сэр.
Très bien, je monte la garde.
Я подержу. Кто он?
Qui était-ce?
Давай, я подержу.
- Je vous le tiens. Un livre?
Я подержу.
Je vais le prendre.
Я подержу твою вату. Давай.
Je vous tiens votre barbe à papa.
Перестанешь улыбаться, когда я тебя подержу взаперти.
Quand je serai enfermé dans ce machin, tu ne rigoleras plus.
- Давай я подержу?
- Tu veux que je prenne ça?
- я подержу.
Je le tiens.
Я подержу всё, что захотите.
Tout ce que vous voudrez .
Я подержу его.
Je le tiendrai.
- Я подержу цветы.
- Je tiendrai les fleurs.
Я подержу его, а ты ему врежешь.
Je le tiens, tu le cognes!
Я подержу ребёнка, пока вы не найдёте ему новую семью.
Je le garde pendant que vous lui trouvez une famille.
Знаете что? Я подержу ее голову.
Je vais lui tenir la tête!
- Я подержу.
- De rien.
- Плыви наверх, я подержу коня. - Да.
Tiens la corde, je tiens le cheval!
Давайте я подержу.
- Oui, je vais vous le tenir. - Qu'est-ce qu'il y a?
- Да, хорошо. Я подержу твой попкорн.
Bande de crétins, vous ne savez même pas jouer au petit cochon!
Я подержу твой попкорн.
Non, je suis épargné.
Скажем так, я подержу его у себя, пока ты не вернешься.
Disons que je te le garde jusqu'à ton retour.
А я подержу этого парня на льду, пока вы не вернётесь.
Je garde ce type au frais en attendant.
- Я подержу.
- C'est pour moi.
Ах, да. Я подержу.
Ok, je vais le porter.
- Эй, не возражаете, если я подержу это тут?
je peux fout ça là-dedans?
- Кларк, я подержу для тебя плиту горячей.
- Toi, n'oublie pas le petit déj.
Я подержу это в особняке, в течение нескольких дней, прежде чем отправлю в хранилище в LuthorCorp.
Je vais la garder au manoir quelques jours avant de la placer dans un coffre de Luthorcorp.
Я подержу его еще ночь, а затем сообщу федералам, что он готов сдать кого он хочет.
Demain, je préviens le FBI qu'il est prêt à balancer.
Ладно. Я подержу Сенатору волосы, пока он будет блевать.
Bien, je vais aider le sénateur à vomir proprement.
Я подержу его, а ты сделай мазок у него во рту.
Je le tiens, tu fais le prélèvement.
Я подержу тебя на антибиотиках следующие десять дней.
Je vais vous laisser sous antibiotiques pendant les 10 prochains jours.
Я подержу.
Je te les garde.
Так, а теперь дай-ка мне их на секунду... - Я подержу.
Bon, je vais reprendre ça un instant...
Я подержу.
Je la tiens.
- Она такая красивая. Можно я подержу ее?
Elle est tellement belle, je peux la tenir?
Я подержу ее подключенной к аппарату, пока муж не попрощается с ней.
Je la garde sous CEC jusqu'à ce que son mari lui ait dit adieu.
Можно я пока подержу его у себя?
Je peux le garder?
За ребенком. Пока вы осмотритесь, я его подержу.
Je m'occuperai de lui.
Вперёд! Ну, иди, я подержу зонт.
Rentrez avec les autres, je porterai le parapluie.
- Я подержу.
Je la tiens.
- Я подержу, папа.
- Je vais prendre ça.
Можно, я её подержу?
Je peux la tenir?
Хочешь, я его подержу?
- Tu veux me le passer?
Марти... я с радостью подержу его у себя для тебя.
Je peux te le garder.
Поэтому, когда он придет домой, я его подержу, а ты прижги его сигаретой.
On va lui donner une leçon. A son retour, je l'attrape et tu le brûles à la cigarette.
Ну а если я ногу над ней подержу, не касаясь земли?
Et si je touche pas le sol, j'ai le droit d'être ici, non?
Если хочешь, я просто их подержу, а ты... Мою фату плели из кружева слепые бельгийские монахини. - Слепые?
Tu sais, si tu veux, je pourrais les immobiliser et tu pourrais et mon voile était en dentelle, brodé par des nonnes belges aveugles.
Можно я его подержу?
Je peux le prendre?
Я подержу тут.
- Pile là!
Я подержу.
Juste une seconde.
я подержу его 17
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98