English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / А тебе нет

А тебе нет Çeviri Portekizce

482 parallel translation
- Да, тетя. А тебе нет?
- Gosto, e a senhora?
А тебе нет? - Говоришь так, будто тебе нравится.
- Falas como se fosse amor.
- А тебе? - Нет.
- Tu não estás?
- А я нет? Ты нет. Тебе лишь бы нахапать побольше любой ценой.
Você está com negócios no cérebro.
Если они проваливаются, тебе стыдно, а если нет, то быстро задирают нос.
Se não forem bons, ficas envergonhada. Se o forem, ficam demasiado independentes.
А тебе есть до меня дело? Нет?
A ti sim?
А если нет - грош тебе цена.
E quanto vale a tua alma, se não falares?
- Я приготовлю тебе кофе. - Нет, спасибо. - А чай?
- Já tomou seu café da manhã?
А если нет, еще хуже, готовят тебе свадебную музыку.
Espreitam-lhe com sinos de bodas.
Нет, если ты действительно хочешь снять полемический фильм об итальянском католическом сознании, тебе потребуется, даже просто необходим, более высокий уровень культуры, а также неоспоримые логические доводы и ясность.
Nesse caso é antes necessário um nível cultural mais elevado e a seguir uma lógica e uma lucidez inexoráveis.
Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Porquê?
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
mas não o tenho... achas mesmo que ia entregar-to?
Нет, а когда тебе предложат работу, ты должен с радостью согласиться.
Quando alguém te encontrar um emprego, vais aceitá-lo!
Тебе, значит, можно унижать меня с полным ртом джина раздирать меня всю ночь на куски, а мне нет!
Podes sentar-te, com o gin a escorrer-te da boca, podes humilhar-me, desfazer-me em pedaços a noite toda, não faz mal.
А я тебе не рассказывала? Нет, не рассказывала.
- Não te contei?
Тебе нужен Рой Кольт, а ты ему - нет.
Assim que chegarmos lá, ele terá tanto o ouro como terá a mulher.
Мы подумали, что коль уж ты с ним хорошо знаком... может, он шепнул тебе, что правда, а что - нет.
Achámos que como você o conhece tão bem... talvez ele lhe tenha dito o que é verdade e o que não é. Boatos?
А тебе, нет?
E tu, não gostas?
Очень трудно выбрать, о чём тебе говорить, а о чём - нет.
O mais difícil é tentar decidir o que devo e não devo contar-te.
Может, тебе плевать на меня, а мне нет, я ведь тебя не видел.
Tu talvez estejas nas tintas para mim, mas eu não me estou nas tinta para ti porque venho ver-te.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
Já fui várias vezes a tua casa, durante o dia, nunca estás lá.
Нет, вспомнят, а вот о тебе нет.
Lembrarão sim. Mas de si não.
Нет, тебе нужно её надеть, а то ты простудишься.
Queres vestir o casaquinho, Susie? É melhor, senão constipas-te.
У тебя нет шансов остановить проект по застройке, а тогда, скажи пожалуйста, какая тебе с этого всего выгода?
Não consegues parar os meus planos de desenvolvimento, então o que esperas ganhar com tudo isto?
А нужного тебе лекарства нет.
E a única droga com que te devias preocupar, não queres saber.
Тебе всегда все удавалось, а мне нет.
Eras o que te safavas, e eu não.
А к тебе, юная леди у меня нет больше милосердия!
Quanto a ti, acabou-se a caridade.
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Bom, para começar, o que fazes? De onde vens? Qual é a tua cor favorita?
А тебе - нет?
- Estou. Tu não?
Я тебе скажу только про одну, а про другую - нет.
Contar-te-ei acerca de um, mas do outro não.
- Нет. А зачем он тебе, Дэс?
- Não... para que é que o queres, Des?
Говорят, тебе нравится одна особа. А почему бы и нет?
Consta que tomou o gosto a certa companhia.
А тебе разве нет?
Excita-se com elas e não contigo.
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?
Почему он тебе сказал, а мне нет?
- Por que te disse a ti e não a mim?
А тебе - нет?
E tu?
Давай сразу к делу. Я задам тебе всего один вопрос, а в ответ хочу услышать только "да" или "нет".
Indo já ao assunto, vou fazer-te uma pergunta e só quero ouvir "sim" ou "não".
Я думал, что я ясно дал тебе понять... на кого ты можешь, а на кого нет смотреть.
Pensei que tinha sido claro quando lhe disse para quem pode e para quem não pode olhar.
Я рассказывала тебе о моем дне рождения? Нет, а что случилось?
Já te contei dos meus anos?
ѕон € тно? ћне не надо в этом копатьс €. ћожет, тебе надо, а мне нет.
Talvez precises que abram um inquérito à morte dele, mas eu não!
Слушай, мы только что спасли тебе жизнь, а ты говоришь, что у тебя нет друзей.
Aacabámos de te salvar a vida, não nos digas que não somos teus amigos!
- Мне уже наплевать, что тебе нравится, а что нет.
- Já não me importo.
Тебе придется коротать не дни, не месяцы и не годы, а тысячелетия, - там, где нет ни окон, ни дверей.
Não contarás os dias, meses ou anos... mas milénios num lugar sem portas.
Я обяза тебе всем, а ты мне - нет.
Devo-te tudo. Scully, não me deves nada.
- А это тебе. Посмотришь, когда жены нет.
E isto é um passa-tempo, para os dias sem a tua mulher.
- А тебе не нравится? Нет, мне нравится машина.
Não, eu gosto do carro.
Тебе флиртовать нормально, а мне нет?
Tu podes atirar-te, mas eu não?
Брук слишком добра, чтобы врезать тебе, а вот я нет.
Brooke talvez seja uma dama para quebrar sua cara... Mas eu não sou!
- Тебе неловко? А вот мне нет.
Não estou embaraçado.
А тебе что... и дела нет?
Não acredito que tu não te rales com isto.
- А может, ты сказал про ограбление? - Нет, клянусь тебе! Клянусь Богом.
talvez sobre um assalto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]