А что я сказал Çeviri Portekizce
1,102 parallel translation
- А что я сказал?
- O que é que eu disse?
Я сказал ей, что сперва навещу тебя, а позже встречу ее в Кварк'c.
Eu disse-lhe que queria vir ver-te. Encontramo-nos depois no Quark's.
Я чувствовал, что бы я ни сказал про него, я бы упустил слишком много, а это было просто не правильно.
Não pude. Achei que, por muito que falasse sobre ele ia deixar muito mais por dizer e isso não me parecia bem.
Я только что сказал Вам, что я ходил туда ребенком, а теперь праздничное открытие... Д-да...
Acabei de vos dizer que ia lá em criança, e agora a inauguração...
"Тед сказал..." А я отвечаю "Великолепно, Мама". Она сказала, что я саркастична. Так и есть.
"Ted disse..." E eu : "Incrível, mãe." Ela disse que eu estava a ser sarcástica.
- А я что только-что сказал?
Que disse eu agora mesmo?
А я сказал им, что скоро с тобой встречусь.
E eu disse-lhes que vinha ter contigo. É o milagre do Festivus!
А если бы я сказал, что это опасно?
E se eu dissesse que era perigoso?
Я помог им починить антенну, а вам сказал, что они были искренны.
Ajudei-lhes a reparar seus dispositivos de comunicações... e digo a você que estavam a ser sinceros.
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
E disseste que... não querias que eu fosse a tua médica, porque... não querias que te examinasse.
Я сказал, что я запутался, а не перестал верить. Поэтому ты должен оставаться открытым.
Eu disse que estava confuso, não disse que não acreditava nelas.
Ты сказал,.. что я... поправлюсь,.. а я решил,.. что ты врешь.
Quando me disseste que eu ia ficar bom, pensei que estava a enganar-me.
А я что сказал?
O que é que eu disse?
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
E eu disse-lhe que foi o museu e uma das reuniões que te impediram de conduzir naquele dia.
Она сказала, что ты свихнулась, а я сказал, что она бездушная сука!
Ela chamou-te maluca e eu chamei-lhe uma cabra cruel.
Он сказал мне, а не тебе. А что, если я прав?
Disse que eu deixasse o Lombardo, não disse nada acerca de ti.
У меня был секрет. И Хилл сказал, что сделает так, что он станет известен моей семье, если я не выполню все, что он попросит. А я знаю, что в таких вопросах, он свое слово держит.
Eras mau e teimoso e eras apenas... um sacana.
А она сказала : "Прекрасно!" Вот я и сказал "Чудесно, делай, что хочешь!"
E ela disse "tudo bem". Então eu disse-lhe "está bem", "faz o que bem quiseres".
Я сказал, что это глупо - откладывать свадьбу а она, типа, вышла из себя.
Eu disse que era estúpido adiar o casamento e ela, tipo, passou-se.
А когда Росс сказал "Рейчел" на свадьбе, я подумал, что это может повториться.
Quando o Ross disse "Rachel", no casamento, achei que se ia repetir.
Ты сказал, что я должна верить... А у меня не очень получается...
Quero dizer, disseste para eu ter fé, mas sabes... estou a começar a perder a minha...
А они мне не верят я лишь сказал, что Джо кокнул Дьюка, я ошибался.
... porque tinha dito que o Little Joe bateu no Dukey mas não foi verdade.
Я сказал, что не согласен с тобой, Майком и Кластером в том, что этот сюжет лучше первоначального. А стоило.
Estou a montar.
Как и тогда, когда я нашёл пакет с травой в твоём шкафу а ты сказал, что подумал, что это очистки от карандашей.
Como daquela vez em que encontrei um saco de marijuana na tua gaveta e me disseste que pensavas que eram aparas de lápis.
Ойби Блейк сказал, что я был лучшим гитаристом в мире. А он знаком с Джанго.
Eubie Blake considera-me o melhor guitarrista... e ele conhece Django.
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
Não te lembras daquela noite, era tarde e eu estava doente e tu disseste-me que eu ficaria melhor amanhã?
Нет, я сказал что она выглядит как столетняя старуха, а не как лосиха.
Não, eu disse que ela parecia ter 100 anos, não disse que parecia um alce.
А что я такого сказал?
Eu só estou falando!
- Ну а я что сказал?
- Que acabei de dizer?
Ларри Мурно сказал, чтобы летела я... а я сказала, что лететь должен он.
Larry Murnau disse Eu deveria voltar em... mas eu lhe falei que ele deveria ir.
А что я такого сказал?
Qual é a graça?
Сначала я поговорил с отцом. А потом сказал маме, что их развод отравляет мне жизнь.
- Já falei com o meu pai, e, em casa, vou dizer à minha mãe que o divórcio está a dar cabo de mim.
А сегодня позвонил и сказал, что простит мне все долги, если я окажу ему этууслугу.
Ele telefonou-me esta tarde a dizer que a dívida ficava saldada se eu lhe fizesse um favor.
А как бы ты отреагировала, если бы я сказал, что он просовывал ростки бамбука сквозь мои пальцы?
Reagiria assim se te dissesse que ele enfiou espinhos nas unhas?
Я же сказал, не хочу знать. Я же его верну... наверное. А что?
- Disse que não queria saber.
А своей жене я сказал, что поеду выпить пива.
Disse à minha mulher que ia beber uma cerveja.
Я сержусь, потому что ты сказал Хикн, что я беременна... а ведь иы договорились держать это в секрете.
Estou com raiva porque tu disseste à Hiên que estou grávida. Combinámos que seria um segredo.
Ладно, а что ты хочешь, чтобы я сказал?
Pronto, o que queres que diga?
Сказал, что я ему нравлюсь, затем я сказала ему, что он мне тоже нравится, а затем он меня поцеловал.
Ele disse que gostava de mim, e eu disse-lhe que gostava dele, e ele beijou-me.
Нет, я. Я рассказал её Дэну, а он сказал, что это самая смешная шутка из всех, что он слышал.
Contei-a ao Dan e ele disse que nunca ouvira nada tão engraçado.
А когда я начала протестовать, он сказал мне, что я уволена.
Depois quando protestei ele disse-me que estava despedido.
- Я что тебе сказал, а?
Que te disse eu?
- А вышибала сказал, что я тоже попаду туда, когда придет мое время.
O porteiro disse que eu também iria para lá, quando chegasse a minha vez.
Он сказал : "Джонни тут". Я сказала, что не знаю никакого Джонни, а он такой :
Disse, "O Johnny está aqui." Eu disse que não conhecia nenhum Johnny.
- А я что сказал?
- E eu disse o quê?
Эрик сказал глупость, что я не должна работать, когда мы поженимся... а я просто хочу сделать что-нибудь более значимое в жизни, чем завести детей, понимаешь?
O Eric disse uma coisa estúpida sobre eu não trabalhar quando estivéssemos casados... E eu apenas queria fazer algo de significativo com a minha vida além de ter filhos, tás a ver?
А я что сказал?
Foi o que eu disse.
- Всё время говоришь что-то не то. - А ты слушай лучше. Я не сказал наркоман, я говорю - выкуп.
Não invente palavra, eu não disse que era um drogado, mas sim um suborno.
А я что сказал?
- Bredoteau. O que foi que eu disse?
Если я сказал ей не приходить, а она всё-таки придёт,.. -.. значит, что она меня любит.
Como lhe disse para não vir, se ela vier é porque me ama.
Я появился в час ночи. Она ждала меня в 11 утра так что она злилась. Я сказал : " " А ты как думала?
Chego à 1, ela esperava-me às 1 1... por isso estava fula.
а что я сказала 22
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что потом 435
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что потом 435
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130