English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Большой ребенок

Большой ребенок Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Я просто большой ребенок.
Sou apenas um meninão.
Этот большой ребенок ничего не имеет против твоего возраста?
Este homem-crianca não tem problemas com a tua idade?
Когда большой ребенок умрет.
Quando o bebé grande morrer.
Тишина будет в небесах и на земле, когда большой ребенок умрет.
Haverá silêncio na Terra e no Céu quando o grande bebé morrer.
Да, но он - такой большой ребенок.
Mas é um puto tão porreiro.
Рэд, ты ведешь себя как большой ребенок.
Red, estás a ser criança.
Он просто большой ребенок.
É como ter uma criança crescida, por perto.
Это большой ребенок, Джуди.
É um grande bebé, Judy.
Большой ребенок. Ну точно как мой муж.
- Bebé grande, ele é mesmo como o meu marido.
Тебе мама нужна, ты большой ребенок.
Precisas da mamã, bebézão.
В смысле, я сам ребенок. Большой ребенок, а когда дети заводят детей, это никому не идет на пользу. - Особенно, мне.
Quero dizer, sou uma criança, uma bastante grande, sabes, mas quando crianças têm crianças, nunca funciona para nenhuma.
Большой ребенок, узкий родовой канал.
Uma bebé grande, um canal de nascimento estreito.
Большой ребенок.
Bebé.
Вы просто большой ребенок.
Você é mesmo um maroto!
Прекрати, мужик, ты как большой ребенок.
És como um bebé grande.
Да ладно, Шмидт, прекрати вести себя, как большой ребенок.
Vá, Schmidt, deixa de ser um bebé grande.
Ведешь себя, как большой ребенок, мы ведь не будем ждать.
Depois ficas como um bébé, porque não esperamos.
Ладно, большой ребенок.
Tudo bem, bebé.
Воловиц сказал мне, что он Большой ребенок!
O Wolowitz disse-me que ele é um grande bebé!
Они посмеются надо мной за то, что я застрял за холодильником и позвал на помощь, как большой ребёнок.
Vão rir de mim por ficar preso atrás do freezer, e por gritar por ajuda, como um grande bebê.
И теперь на большой перемене каждый ребёнок получает стакан молока.
Cada criança recebe um copo de leite, durante o intervalo longo.
Варшава - не такой уж большой город. А чтобы несколько усложнить задание, добавлю, что ребёнок жив.
Para vos dificultar as coisas, posso acrescentar que o bebé está vivo.
Tы сам как большой ребёнок.
És um miúdo grande.
Ты ведёшь себя как большой ребёнок.
- Pareces um garoto!
Эх ты, большой ребёнок!
Oh, seu grande medricas!
Маленький ребенок испугался большой плохой книжки.
A pequenina está perturbada com o livro mau.
Он просто большой ребёнок.
Ele está a agir como um bebé.
Независимо от того, как много пуль отскакивает от тебя, Кэл, ты все еще ребенок а я - большой босс преступного мира Метрополя.
Por muitas balas que consigas repelir, Kal, ainda és um miúdo, e eu sou o maior criminoso de Metropolis.
Большой, капризный ребенок.
Uma criança grande e difícil de satisfazer.
Да вовсе нет! Конечно, он показывает фокусы, но он просто большой ребёнок. И потом, ты с ним счастлива...
Eu não o odeio, quer dizer, ele faz magia, mas... sabes, é um grande atado... mas eu gosto de te ver feliz.
Ты просто большой ребенок.
És só um bebé crescido.
Я большой дурацкий ребенок.
Sou um palerma de um bebé crescido.
Миранда, ребенок большой. И это твой первый ребенок, так что роды не будут короткими и легкими.
Miranda, é um bebé grande, é o seu primeiro filho e não será um trabalho de parto curto nem fácil.
Да, для меня этот ребенок сейчас является проблемой, большой проблемой
- Sim.
Ну как поживает мой большой плаксивый ребенок?
Como é que está o meu bebé chorão?
У меня ребенок с большой головой, и с ним все в порядке, только его будут высмеивать и смотреть на него свысока всю его жизнь.
Tenho um miúdo com uma cabeça grande, que ao que parece, não tem nenhum problema, a não ser que vai ser gozado, ridicularizado e olhado de lado para o resto da vida dele.
Я ребенок с большой головой.
Eu sou o miúdo da cabeça grande.
Ты ребенок с большой головой.
És o miúdo da cabeça grande.
Вы как большой ребенок.
A culpa é toda tua!
Он у меня большой ребёнок.
Ele é uma criança grande.
Большой ребёнок.
Bebé.
Если ты ребенок за бархатными шторами ВИП-секции, есть шансы, что у тебя есть мамочка или папочка которые могут, эм, позволить себе заплатить большой жирный выкуп.
Se tu és um jovem atrás das cordas de veludo da área VIP, é grande a hipótese de que tenha uma mãe ou pai que possa pagar um alto resgate.
"Большой ребёнок"?
- Homem-criança?
- Большой... - ребёнок.
Homem... criança.
- Большой ребёнок!
Homem-criança!
Большой ребёнок?
Homem-criança?
Большой ребёнок!
Homem-criança.
О, просто погладь птицу, ты большой ребёнок!
Acarinha o pássaro, seu choramingas!
Когда ребенок такой большой, это называется свидание.
Quando a criança tem este tamanho, chama-se "namorar".
Все знают, что этот парень-большой ребёнок.
Toda a gente sabe que ele é um bebé chorão.
Я понимаю, что я играю, как счастливый ребенок всю жизнь со словами. Слова, слова посреди большой серьёзной трагедии!
Eu percebo que eu tenho jogado como uma criança feliz toda a minha vida com palavras, palavras, palavras numa grande tragédia a sério!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]