English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Буду скучать

Буду скучать Çeviri Portekizce

1,173 parallel translation
Уедешь - буду скучать.
Se te fores embora, terei saudades tuas.
Я буду скучать по твоей костлявой маленькой заднице.
Vou sentir a falta daquele teu sinal no teu rabo magrinho...
- Я буду скучать по тебе.
- Vou sentir a tua falta. - Eu também.
Я буду скучать. Спасибо, Сэм
Vou ter saudades tuas.
Фиби, я буду скучать.
Vou sentir a tua falta.
Я буду скучать по тебе, Лила.
Vou ter saudades tuas, Leela.
По твоему чувству юмора, я буду скучать больше всего
Eu irei sentir muito a falta do teu sentido de humor.
Я тоже буду скучать.
Também sentirei saudades.
- Я буду скучать.
- Foi um prazer conhecer-te. - Estás-me a partir o coração, - Vou sentir a tua falta.
Я буду скучать по тебе.
- Terei saudade de ti...
Я думал, что буду скучать о тебе... если поступлю как задумал
Eu teria saudades suas, se ligasse alguma coisa à sua pessoa.
Я буду скучать по Вам, доктор Пауэлл.
Terei saudades suas, Dr. Powell.
- Как я буду скучать по еде.
- Vai ser uma pena não comprar comida.
Я тоже буду скучать, Фиби.
Também vou ter saudades tuas, Pheebs.
Я буду скучать по тебе.
Vou ter saudades tuas.
Я буду скучать по вам, когда свалю из этой дыры с прекрасной Большой Рондой.
Vou sentir a vossa falta quando der cabo desta cidade... Com a lindíssima Big Rhonda.
Я буду скучать по тебе.
Vou ter saudades tuas, meu amigo.
Я буду скучать по тебе, Артур.
Vou ter saudades tuas, Arthur.
Я буду скучать по тебе.
Vou sentir a sua falta.
Я буду скучать
Vou sentir a sua falta.
Я буду скучать
- Sua... - Vou sentir a sua falta!
"Но пока мы будем в разлуке я буду скучать по вам"
"Mas enquanto estou fora, eu sei que sentirei muitas saudades"
Лупи... Я буду скучать по твоей пушистой шкурке.
Loopy vou ter saudades de fazer festas no teu lindo pêlo.
- Я буду скучать по тебе.
Vou sentir saudades.
- Я буду скучать по тебе. - Я тоже буду скучать.
- Vou sentir a tua falta.
Мне было хорошо последние 9 месяцев. И хотя я с нетерпением жду того, что будет я буду скучать по беременности.
Estou ansiosa pela próxima fase mas vou ter saudades de estar grávida.
Как же я буду скучать по этой руке.
Vou sentir tanta falta desta mão!
Я пришла сказать, что мне очень жаль, что я обидела тебя, и что я буду скучать по тебе, и надеюсь, когда-нибудь ты перестанешь меня ненавидеть.
Só vim para te dizer que lamento ter-te magoado, e que vou sentir muito a tua falta, e espero que algum dia não me odeies mais.
Единственное, по чему я буду скучать в Смоллвиле – это ты.
A única coisa de que sentirei falta em Smallville é de ti.
Я буду скучать по вас, ребята.
Vou sentir a vossa falta.
Знаете, мистер Инглиш, Я буду скучать по вам. Правда.
Sabe, Sr. English vou sentir a sua falta.
Я буду скучать без Вас, мой милый Эмильен.
Vou ter saudades tuas, Emilien.
Я буду скучать по нашим разговорам. Я буду стараться вернуться сюда.
Vou sentir falta das nossas conversas.
Я буду скучать.
Vou sentir a tua falta.
Наши двери всегда будут открыты для вас. Наверняка не я один буду скучать по вам.
Certamente, eu não sou o único que sentirá sua falta.
Я буду скучать.
Irei sentir a sua falta.
Я буду скучать по тебе всю жизнь.
Sinto a tua falta todos os dias da minha vida.
Терпеть не могу признавать это, но я буду скучать по тебе, когда ты вернешься обратно в Нью-Йорк.
Odeio admiti-lo mas vou sentir a tua falta quando voltares a Nova Iorque.
Я буду скучать по твоим глазам
Até breve. Vá, mãe, anda.
Правда, я буду очень сильно по тебе скучать.
Embora vá sentir saudades de viver contigo.
- Ты себе не представляешь, как я буду по тебе скучать.
- Não imagina as saudades que terei.
Я буду по всем вам скучать.
Vou ter muitas saudades de todos.
Я буду так сильно скучать по этой женщине.
Vou ter muitas saudades dela.
Я буду по тебе скучать.
Vou ter saudades tuas.
Я действительно буду по ней скучать.
Eu realmente irei sentir a falta dela.
Я буду скучать за тобой, Джо.
Eu vou sentir a tua falta Joe.
Я буду ужасно скучать по тебе.
Vou ter saudades loucas de ti.
- Я буду скучать.
- Vou sentir a tua falta.
Я буду скучать.
Palerma.
Да, я буду очень скучать по школе.
Vou ter cá umas saudades do liceu...
Но я буду очень скучать по нему, и всегда буду помнить его, как настоящий американец!
Ele sempre quis andar o resto da vida à deriva. Mas no Sudoeste americano. Estou a ir depressa de mais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]