Буду через час Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Я буду через час.
Estou aí dentro de uma hora.
Нет, я буду через час.
Não, eu estarei aí dentro de uma hora.
- Если она позвонит, я у стоматолога. Буду через час.
- Se ela ligar, fui ao dentista.
Я буду через час.
Volto dentro de uma hora.
Я буду через час.
- Estarei aí numa hora. Fe'nos tol.
Я буду через час.
- Estarei aí dentro de uma hora.
Нет, я сказала что буду через час.
Não, disse que voltava numa hora.
Я буду через час.
Estou aí numa hora.
Я канапе жрать буду через час у губернатора на балу.
Nessa altura, já estarei a comer as entradas com o Governador.
У меня есть деньги, буду через час.
Tenho o seu dinheiro e estarei aí numa hora.
Буду через час.
Volto numa hora.
Я буду через час.
Estou só a uma hora daí.
Буду через час.
Certo.
Буду у вас через час.
Estou aí numa hora.
Буду в отделении 126 через час. На мне серая кожаная куртка. Хорошо.
Estarei na Divisão 126 dentro de 1 h, com um casaco de cabedal cinzento.
Через час буду дома.
Volto daqui a uma hora.
Нет, я буду дома примерно через час.
Não, vou para casa em uma hora.
Узнай, кто это. Я буду в офисе через час. - Да.
Descobre quem lho dá.
Я буду там через час.
Estou lá daqui a uma hora.
Я буду, самое большее, через час.
Estarei fora uma hora, no máximo.
Я буду у вас ровно через час.
- Estou aí dentro de uma hora.
Я буду там через час.
Pronto, estou aí dentro de uma hora.
Я буду есть их там и здесь, Сейчас, через час и потом! "
"e eu os comerei aqui e lá. " eu os comerei em qualquer lugar ".
Ладно. Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
Está bem, espera só um bocado, porque ainda só são 17 : 20.
Если я еще буду здесь через час, угостите его от меня.
Se eu ainda estiver cá daqui a uma hora, sirva-lhe um copo por minha conta.
Я там буду максимум через час.
Estarei lá numa hora. No último.
Через час буду.
Chego aí daqui a uma hora.
Ну ладно, сейчас я буду в первый раз мочиться через влагалище.
Bem, estou prestes a urinar pela minha vagina pela primeira vez.
Через час я буду в совете.
Encontro-me com o concílio dentro de uma hora.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
Não sei como me vou sentir daqui a meia hora. Sei como me sinto agora.
Я буду в Лос-Анджелесе через час.
Telefono-te quando chegar.
Я буду дома где-то через час.
Chego a casa daqui a uma hora.
Я буду ждать вас там через час.
Preciso que esteja lá daqui a uma hora.
онечно, ты это уже знаешь, так как смотришь это через 20 лет после этого дн €, € буду выгл € деть точно так же, как и сейчас.
Agora, já sabes isso porque quando vires isto daqui a 20 anos, vou estar exactamente igual ao que estou agora.
Я буду ждать в моей комнате через час.
Ficarei à tua espera no meu quarto, dentro de uma hora.
Пол, я буду сражаться через час.
Paul, daqui a uma hora tenho uma batalha e...
Пришлите помощь, или через час я буду уже мертва.
Envie ajuda ou estarei morta numa hora.
Ты можешь поиграть с ним в гольф сейчас или через 3 недели, но я буду постоянно доставать тебя все это время.
Podes jogar com ele agora ou jogar daqui a três semanas, depois de eu passar o tempo todo a massacrar-te com palavras e mais palavras. E julgas que vou tomar fôlego, mas não.
Я буду где-то через час. Хорошо.
Mais ou menos uma hora.
Буду примерно через час.
Devo chegar dentro de uma hora.
Можешь сказать мне сейчас, почему ты продал меня, и что у вас со Студером. Или можешь сказать через 10 минут, когда я буду душить тебя.
Diz-me já por que me traíste e qual é o teu negócio com o Studer, ou dizes daqui a 10 minutos quando estiver a apertar-te o pescoço.
Я буду через час.
- Estou aí dentro de uma hora.
Я буду готова через час.
Estarei pronta numa hora.
Да, я буду там через час, ок?
Estou lá daqui a uma hora.
Я думаю, что буду у вас сразу же, как закончу с налоговой ; скажем через час, максимум через два?
Estarei lá assim que terminar nas Finanças. Digamos que dentro de uma hora, duas no máximo?
Если я выеду сейчас, то буду там через 15 минут, если дорога свободная.
Está bem. Se sair agora, devo estar aí em 15 minutos, se não houver trânsito.
Я буду дома через час.
Estou em casa dentro de uma hora.
Майк, я не буду притворяться, будто бы знаю, через что ты сейчас проходишь, но...
Mike, não vou fingir saber o que se passa, mas...
Буду там через час.
Vou estar lá numa hora.
Буду там через час.
Há uma no Setor 7.
Через 20 лет, я всё еще буду моложе чем ты сейчас.
- Disseste que não te incomodava.
буду через 89
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часами вечера 21
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часами вечера 21