Буду через Çeviri Portekizce
1,151 parallel translation
Я буду через пару комнат.
Eu fico umas portas abaixo.
- Я буду через минуту, сынок.
Vou já.
Я буду через минуту.
Estarei aí num instantinho.
- Если она позвонит, я у стоматолога. Буду через час.
- Se ela ligar, fui ao dentista.
Я буду через час.
Volto dentro de uma hora.
- Да, буду через минуту.
- Vou já.
- Буду через 5 минут.
- Não sei se aguento.
Я буду через 20 минут.
ETA, 20 minutos.
Буду через секунду.
Sim, senhor. Vou já.
Она будет ждать твоего сигнала. - Я буду через минуту.
Ela esperará pelo teu sinal.
Ты пока закажи, а я буду через две минуты.
Volto daqui a 2 minutos.
Я буду через минуту.
Venho já aconchegar-te. Goon, está tudo bem.
Ладно, буду через 5 минут.
Está bem, cinco minutos.
Буду через 20 минут.
Chego em 20 minutos.
Буду через минуту - нужно поменять плёнку.
Vou mudar o rolo.
Ладно. Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
Está bem, espera só um bocado, porque ainda só são 17 : 20.
Я буду через несколько часов.
Vou estar contigo daqui a umas horas.
Буду через 5 минут.
Volto daqui a 5 minutos.
Я и через 30 лет буду вот так сидеть на этом диване.
Daqui a 30 anos, ainda estarei sentado neste sofá. Queres ficar?
Я буду ходить вас через сбор доказательств.
Vou dizer-lhe como recolher as provas.
Я буду там через минуту.
Já lá vou ter.
Ты передашь Томми, что я буду в Лос-Анджелесе через 2 недели?
Podes dizer ao Tommy que estou em Los Angeles daqui a duas semanas?
Я буду ждать ваш ответ через несколько дней?
Posso esperar a sua resposta daqui a uns dias?
Буду готов через несколько секунд.
Estou a tentar, mas vai demorar uns segundos. Apanhei-a!
Я буду прямо через дорогу - если понадоблюсь.
Estarei do outro lado da rua, se precisarem de mim.
Или буду ей через пару недель, когда дам последние обеты.
Serei, quando fizer os votos finais.
Но я ведь буду жить напротив, через коридор.
Vou estar aqui ao lado.
Я буду на Бермудах через 27 часов. Вот как я поживаю. - Где Тоби?
Vou estar nas Bermudas em breve, é como estou.
Обратно полечу через Париж, так что буду в Мемфисе через 18 часов.
Vou apanhar um voo que faz escala em Paris, e devo estar em Memphis daqui a 18 horas.
Через три недели я буду убирать урожай.
Daqui a três semanas, estarei a colher as sementeiras.
- Она чокнутая. А через два года, когда она узнает о подмене, я уже буду во Флориде или на Каймановых островах.
Quando der por que houve uma troca, daqui a dois anos, já eu estarei na Florida ou nas Ilhas Cayman.
Грэг, я буду ждать тебя на улице через 12-1 5 минут.
Greg, encontramo-nos lá fora daqui a uns 15 minutos.
Через два, максимум, три года я буду контролировать достаточно голосов, чтобы изменить закон.
Em 2 anos ; 3 no màximo ; controlarei votos suficientes para alterar a Lei.
Я буду там через час.
Pronto, estou aí dentro de uma hora.
Через три года я буду просто громаден.
Daqui por três anos, vou ser enorme.
Понимаешь, да, я буду полностью занят проектом, который надо сдавать через пару дней... так что я буду наедине с Шелли.
Tás a ver, eu estou cheio de trabalho com este projecto que tenho que entregar dentro de alguns dias... Portanto tenho que estar sozinho com a Shelly.
Представляю, насколько уставшим я буду выглядеть, когда Вы увидете меня еще через 2 месяца.
Imagine como vou estar daqui a dois meses.
Скажи им, что я буду там через минуту.
Vou num minuto.
- Такие любительские ошибки выводят меня из себя, СиДжей. - Да. - Я буду там через минуту.
Os erros amadores deixam-me louco.
Потому что через 20 мин., ты вспомнишь, что ты профессионал и я тебе больше не буду нравится.
Porque daqui a 20 minutos lembras-te que és uma profissional e já não vais gostar de mim.
- Знаешь что, я буду в машине через секунду.
Está bem, vou já para o carro.
Буду на месте через две минуты.
Devo lá estar dentro de 2 minutos.
Без тебя и через 20 лет... я все так же буду сидеть в каком-то заброшенном баре с потасканной блондинкой.
Sem ti, daqui a 20 anos, estarei num bar duvidoso... com uma loura duvidosa.
Буду внизу через 5 минут.
Desço em cinco minutos.
А теперь, если ты уйдешь, я буду на работе через 30 минут, да и не распускай сплетни о том, что ты тут видел.
Agora, se não se importa, eu tenho de estar no trabalho dentro de 30 minutos. Não conte nada do que viu.
Я буду есть их там и здесь, Сейчас, через час и потом! "
"e eu os comerei aqui e lá. " eu os comerei em qualquer lugar ".
Я буду там через минутку.
Bem, vá você.
Через 10 минут буду.
Vou em 10 minutos.
Потому что буквально через 5 минут я буду говорить :
Porque daqui a cinco minutos, estarei a dizer...
А если я налажу контакты, то есть все шансы, что через три года буду на месте Дэвида. Так что...
E se realizar algum networking, posso ocupar o lugar do David daqui a três anos.
- Привет, это я, буду дома минут через двадцать.
Olá, sou eu. Estou em casa daqui a uns 20 minutos.
буду через час 17
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56