English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Буду через минуту

Буду через минуту Çeviri Portekizce

186 parallel translation
- Нет, я буду через минуту.
- De modo algum. Cheguei há pouco.
Я буду через минуту.
Agora mesmo estou subindo.
Я буду через минуту.
Vou já. Obrigado.
Я буду через минуту!
Só um minuto.
Ладно, буду через минуту.
Ok, estarei aí num minuto.
Буду через минуту.
Vou já aí.
- Мы готовы к Вашей речи. - Я буду через минуту.
- Estamos prontos para o discurso.
Налей себе выпить. Я буду через минуту.
Prepara uma bebida e daqui a um niquinho já aí estou.
Подымайся наверх. Я буду через минуту.
Leva a maca.
Буду через минуту.
Sim, vou já. - O quê?
- Я буду через минуту.
- Vou daqui a nada.
- Буду через минуту.
- Tenho gente em casa. Já te atendo!
Я буду через минуту.
Um momento.
Я еду, буду через минуту. Хорошо, пока.
Estarei aí num minuto.
Скажи Карен, что я буду через минуту.
Diz à Karen que já lá vou.
Я буду через минуту.
Venho já.
- Буду через минуту.
- Volto já.
- Я буду через минуту, сынок.
Vou já.
Я буду через минуту.
Estarei aí num instantinho.
- Да, буду через минуту.
- Vou já.
Она будет ждать твоего сигнала. - Я буду через минуту.
Ela esperará pelo teu sinal.
Я буду через минуту.
Venho já aconchegar-te. Goon, está tudo bem.
Буду через минуту - нужно поменять плёнку.
Vou mudar o rolo.
Я буду через минуту, обещаю.
Estarei aí em um minuto, eu prometo.
"Буду через минуту", ты не шутила.
Achei que estava brincando quando disse que estaria aqui em um minuto.
- Он сказал это важно. - Возможно я буду через минуту.
- Ele diz que é importante.
Буду через минуту!
Estarei aí num minuto!
Садись в машину, я буду через минуту.
Entra mas é no carro. Chego lá num minuto.
- Я буду через минуту.
- Já vou.
Я буду через минуту.
É só um minuto!
Я буду через минуту.
Vou já para aí.
Буду через минуту.
- Excelente. Vou já.
Я буду с Вами через минуту, мистер Пибоди!
Não me demoro nada, Mr. Peabody.
Буду там через минуту.
Estarei aí num instante.
Я буду готова через минуту.
Não demoro nada.
Я буду готов через минуту.
Estou pronto num minuto.
Я буду готова через минуту, мистер Пратт.
- Claro. Estarei pronta em um minuto.
Угощайтесь, это наш фирменный пунш. Я буду с вами через минуту.
Bebam o delicioso ponche Delta, já vou ter convosco.
Я буду на крыше через минуту.
Vou aterrar no telhado dentro de um minuto.
Я буду через минуту.
Eu saio num instante.
Я буду с вами через минуту.
Senta-te. Já vou ter contigo.
Отведи их ко мне в офис - буду там через минуту.
Levem-nos para o meu escritório.
Я буду с тобой через минуту.
Daqui a um minuto estou aí. Sim, está bem.
Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня.
Daqui a instantes, não te reconhecerei, tal como tu não me reconhecerás.
Буду готов через минуту.
Só um minuto.
Я буду там через минуту.
Já lá vou ter.
Скажи им, что я буду там через минуту.
Vou num minuto.
- Такие любительские ошибки выводят меня из себя, СиДжей. - Да. - Я буду там через минуту.
Os erros amadores deixam-me louco.
Через минуту я буду в форме.
Vejo-te dentro de instantes.
Я буду там через минуту.
Eu já lá vou ter. - Porquê?
Я буду через минуту, ты, чёртова извращенка.
Xau, Coop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]