Было очень здорово Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Да. Было очень здорово познакомиться с президентом.
Foi muito agradável conhecer... o Presidente.
Это было очень здорово.
Foi fantástico.
Было очень здорово познакомиться с вами, ребята.
Foi muito bom conhecer-vos.
Я только зашёл и сразу накупил книг на 114 фунтов, только из-за того, что там было очень здорово.
Entrei e gastei logo 114 libras em livros, tudo por ser tão acolhedor.
Кроме этой ссоры, было очень здорово.
Até ao murro, foi uma festa muito agradável.
- Это было очень здорово!
- Foi formidável. - Obrigado.
Это было очень здорово.
Foi muito bom.
Это было очень здорово.
Foi muito saudável.
Там было очень здорово.
- E foi bastante divertido.
Это было очень здорово!
Isto foi muito especial.
Было очень здорово.
Sim, foi agradável.
- Спасибо, доктор. Было очень здорово.
Fez-me sentir bem.
Мне кажется, Кларк пытается сказать, что было очень здорово, что Пятно был с нами, чтобы быть примером для ребят, таких как вы.
Acho que o Clark está a tentar dizer que é óptimo que o Borrão tenha estado presente para ser um exemplo para miúdos como vocês admirarem.
И это было очень здорово работать с тобой Касл.Очень смешно.
E eu achava que era o máximo - trabalhar contigo, Castle. - Fixe.
Это было очень здорово, вы двое... Слезы...
Quando descobriu o que aconteceu, a cara dele...
Это было очень здорово.
Tem sido uma experiência.
- И это было очень здорово, если можно так о себе сказать
Estava a correr muito bem, se posso dizer.
Было очень здорово увидеть тебя снова, Джон.
- Foi muito bom revê-lo, John.
Селин, было очень здорово, что ты и твои замечательные энергичные дочери были здесь.
Foi muito bom ter-te a ti e a maravilhosa vitalidade das tuas filhas por aqui.
Просто, ну, скажи мне.. скажи мне то, что говорила раньше о том, что было у тебя во сне. Там было очень здорово.
Tu sabes, diz-me... diz-me o que me estavas a dizer antes.
Но даже если ничего не выйдет, было очень здорово проводить всё свободное время вместе с вами приводя в порядок "Молли".
Mas, além disso, diverti-me muito a passar todos os dias de folga e todas as madrugadas a construir o Molly's com vocês.
Это было бы очень здорово.
- Gostaria muito.
- Это было здорово. Очень здорово!
- Foi incrível.
Здорово, но не очень. "Очень здорово" было только однажды.
Não foi perfeito. Só houve um "perfeito".
Всё это было очень здорово.
Mas eu...
Такому важному и высокопоставленному человеку, как ты, было бы не очень здорово если б всплыли кое-какие тайны из его прошлого.
Um tipo importante como você não gostaria... que certos segredos do seu passado fossem revelados.
О, это было очень здорово.
Bem, foi espectacular.
Это было здорово, очень здорово Но были детьми...
Foi divertido, muito divertido, mas... hum... nós éramos crianças.
И как тебе Бродвей? Было здорово, но Нейтан Лейн очень строгий.
- É genial, mas o Nathan Lane...
Послушай, Кларк, я могла бы сказать, что тону с этой колонкой в Daily Planet но в действительности было бы очень здорово, если бы ты вернулся.
Olha, Clark, podia dizer que estou atolada na coluna do Daily Planet mas a verdade é que gostava de te ter de volta.
Ты будешь очень кстати. Знаешь... это было бы здорово.
Vai ser divertido.
Очень. Это было бы здорово.
Era muito fixe.
Серьезно, я не ожидал, что хорошо проведу время, но было здорово. Очень здорово.
Pensei que não me ia divertir, mas diverti-me imenso.
Это было всего лишь очень, очень, очень здорово.
Só soube mesmo, mesmo, mesmo bem.
Было бы очень здорово, если бы кто-нибудь из настоящих нью-йорковцев показал нам город.
E era muito bom ter alguém de Nova Iorque a mostrar-nos a cidade.
папа... если бы, в тебе было больше сил сражаться... если бы ты мог бороться с этим чуточку сильнее, это было бы здорово это было бы очень хорошо.
Pai... se tiveres mais força para lutar, se puderes lutar contra isto, só um pouco mais, era bom. Era bom...
Было бы очень здорово
Eu gostaria disso.
- Это было очень здорово, не так ли?
foi...
К тому же, у меня было полно времени погонять лысого - в космосе это очень здорово, за исключением того, что через некоторое время чувствуешь себя как в рождественской игрушке с падающим снегом.
E tive tempo para masturbar-me, o que é óptimo no espaço. Mas depois parece que vivemos num globo de neve.
Здорово было? - Очень здорово.
Que foi divertido?
Было бы очень здорово, если бы они пришли и одобрили то, что я делаю...
Seria fantástico se viessem, e se, realmente, aprovassem algo que eu esteja a fazer.
Еще раз, мне очень жаль. И если бы вы могли просто забыть, что я укусила вас. Это было бы просто здорово, так как я, так и сделаю.
Mais uma vez, lamento muito por isto e se pudesse esquecer que a mordi seria óptimo, porque é o que eu vou fazer.
Слушайте, это было реально здорово, а вы и в половину не такая страшная, какой я вас себе представляла, но это место, и моя работа, это всё для меня, и я бы очень хотела вернуться к ней, пожалуйста.
Isso tem sido óptimo e você não é nem metade assustadora como pensei que seria mas este lugar e o meu trabalho significam tudo para mim, e realmente gostaria de voltar para ele, por favor.
Я считаю, что было бы очень-очень здорово.
Tomar uma refeição. Acho que isso seria muito bom.
И казалось, всё было очень, очень здорово.
E tudo parecia realmente muito bom.
По-моему, то, что ты сделал для того мальчика было... вообще то, очень здорово.
Acho que aquilo que fizeste por aquele miúdo foi... Na verdade foi óptimo.
Было очень здорово.
Foi muito, muito bom.
И было бы здорово если бы он не очень разбирался в финансовых делах.
E ajudaria se essa pessoa não fosse inteligente no que respeita a dinheiro.
Послушай, я просто хотел попросить Джен передать тебе, что Сэм очень впечатлительный ребенок, так что, если бы ты был немного осторожнее с тем, что ты говоришь в её присутствии, было бы здорово.
Ouve, eu ia pedir à Jen para te dizer que a Sam é uma criança impressionável, por isso se pudesses ser mais cuidadoso com o que dizes perto dela, seria ótimo.
Нет, было не очень здорово.
Não era assim tão bom.
- Ну, было очень здорово.
- Foi divertido.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень здорово 223
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здоровой 16
здорово придумано 29
здорово выглядишь 39
было очень мило 30
очень здорово 223
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здоровой 16
здорово придумано 29
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
здорово вышло 21
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95