Вопрос не в том Çeviri Portekizce
241 parallel translation
Марта, вопрос не в том, кто останется и кто уйдёт.
Não é uma questão de quem fica ou de quem vai.
- Но вопрос не в том... как тщательно я выбираю моих квартирантов.
Deixe-me acabar. Sabe com que cuidado escolho os inquilinos.
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
A questão não é termos violado algumas regras ou... tomado algumas liberdades com as nossas convidadas.
вопрос не в том, принять ли это существо в качестве пациента, а в том, когда комнаты, где он содержится, освободятся для больных, которые того действительно заслуживают!
Não se trata aqui de aceitar a criatura como um paciente, mas de vagar o espaço para pacientes curáveis.
Вопрос не в том, что мы будем делать?
A questão não é : O que vamos fazer?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Minha querida Pamela, a questão não é quem não conseguiu matar o Comandante, mas quem, e por que razão, conseguiu matar a sua esposa.
Мне кажется, вопрос не в том порнография это или нет, а в том, насколько это художественная фотография.
A questão não está em saber se é pornográfico ou não. É se se pode classificar de arte.
когда участвуешь в спортивных соревнованиях, вопрос не в том, выиграешь или проиграешь, а в том как напьешься.
Quando se participa, não é ganhar ou perder que conta, mas a piela que se apanha.
Как я понимаю, вопрос не в том, почему бы тебе не работать на АНБ.
a questão não deve ser : Por que deve trabalhar para a ANS?
И вопрос не в том, есть Бог или нет. Но есть ли мы...
Portanto, a única questão não é saber se Deus existe ou não, mas se nós, se nós existimos.
Теперь вопрос не в том, вернемся ли мы домой, а в том, когда это произойдет.
Já não é mais uma questão de se chegarmos em casa, mas de quando.
Вопрос не в том, где предел.
A pergunta não é até onde.
- Вопрос не в том - что?
- A questão não é o quê ;
Вопрос не в том, как они нас найдут, а как скоро.
Não é uma questão de como, mas de quanto tempo.
Это... вопрос не в том, люблю или не люблю, а вопрос страха.
Eu... não é uma questão de gostar ou de não gostar, é uma questão de medo.
Вопрос не в том, верить им или не верить.
Não é uma questão de acreditar neles.
Здесь вопрос не в том, дёшево или дорого.
Não é o problema de ser caro ou barato.
Вопрос не в том, верим ли мы в бога или нет.
A questão não é acreditarmos em Deus ou não.
И вопрос не в том, почему мой сын сошел с пути.
A questão não é, porque saiu o meu filho da estrada
Вопрос не в том, "почему У-Чжин посадил меня?",..
A pergunta não era "Por que é que o Woo-jin me prendeu". É antes...
Вопрос не в том, прав я или нет. Я начальник. Просто сделай это.
A questão não é saber se estou certo ou errado, sou o chefe.
Вопрос не в том сможешь ли ты полететь, а в том сможешь ли ты что-нибудь увидеть.
Não é uma questão se consegues voar ou não nisso, mas sim se conseguirás ver alguma coisa.
Вопрос не в том, "что это", вопрос - "почему".
A questão não é "o quê", e sim "por que".
Вопрос в том, не могу ли я вам быть полезен?
A questão é, o que posso fazer por si?
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
A questão das acções dos acusados... que acreditavam estar agindo para o bem do seu país... é uma questão que não pode ser julgada apenas neste tribunal.
Вопрос в том, почему за эти месяцы вы ни разу не обратились к нам?
Durante estes meses todos, porque não nos procuraste?
Для меня ключевой вопрос в том, не стоит ли в первую очередь заняться нерешенными проблемами на Земле.
A questão que se me coloca é se as necessidades por satisfazer aqui na Terra, devem ser prioritárias.
Главный вопрос исследований теперь состоит в том, возможно ли совершить такое путешествие в рамках логики, чтобы следствия не стали вдруг идти раньше причин.
A questão chave que agora se explora, é se, semelhante viagem no tempo pode ser feita compativelmente, com as causas precedendo os efeitos, digamos, antes de os seguirem.
Но вопрос в том, не лучше ли, чтобы это произошло теперь.
A questão é até que ponto não era melhor que fosse agora.
Вопрос в том, чего мы только не будем делать?
A questão é : O que não vamos fazer?
Не ставьте мсье де Вальмона в неудобное положение! Вопрос в том, кто из дам хотел бы провести с ним ночь?
A questão que se põe é qual das senhoras gostaria de passar a noite com ele?
Вопрос в том, взял ли Асканио деньги, но при этом не отдал бумаг?
A questão, Hastings, é se o Ascanio ficou com o dinheiro e não entregou os papéis.
Вопрос в том, знала ли она, что сын Па`Дара не является сиротой, и оставила его в приюте нарочно.
A pergunta é se essa oficial deixou deliberadamente o filho de Kotran Pa'Dar no centro de acolhimento sabendo que não era órfão.
Но поскольку я не собираюсь убивать тебя прямо сейчас... вопрос в том, как мы проведем это время?
Mas, como não te vou matar já, a questão passa a ser : Como vamos passar o tempo até lá?
А я думаю, самый главный вопрос в том, как некто смог получить вещество, которое пока не создано.
A verdadeira questão é como é que alguém teve acesso a um composto que não existe.
Дело не в том, кто служит в полиции, а кто нет! Это вопрос здравого смысла!
Não se trata de ser polícia, mas de senso comum, merda!
Вопрос только в том, почему вы не хотите, чтобы они об этом узнали?
A questão é porque é que não quer que eles saibam?
Вопрос только в том, чтобы, уходя, он не мучился от боли. Понимаете?
Só podemos tentar tornar esta experiência o menos dolorosa possível para ele.
Не важно, коммунист, или капиталист, название не имеет значения. Настоящий вопрос в том, сколько Вы можете доставить, насколько масштабируем бизнес, какие проблемы, сколько инноваций Вы перенесете.
se ele é comunista ou se ele é capitalista, o rótulo não importa, a questão real é o quanto de valor você pode entregar, o quanto escalável é seu negócio, que tipo de problemas, que tipo de taxa de inovação você pode manter.
Вопрос в том... Что это за брачная программа и кто за ней стоит?
A questão é, o que é este programa de reprodução?
Так что вопрос скорее в том, как он умудрялся не попасться до сих пор.
A questão é : como é que só foi apanhado agora?
Вопрос в том, почему они не прижали Стинка?
A questão é : por que não apanharam o Stink?
Вопрос даже не в том, любим ли мы ее
Não está em questão se gostamos dela.
Вопрос в том, как ты можешь быть со мной, ведь очевидно, что ты не забыл ее?
Acho que a questão é, como é que tu podes estar comigo... quando claramente ainda gostas dela?
Два писателя пишут одинаковые рассказы. Вопрос в том, кто написал раньше... - Скажете, не так?
Se dois escritores aparecem com a mesma história, ela é de quem escreveu primeiro.
Как бы то ни было, вопрос не в этом, а в том чего это стоит?
Mas não é disso que se trata. A pergunta é : Qual é o valor?
Вопрос в том, влюблена ли я, а я не влюблена.
A questão é se eu estou ou não apaixonada por ele. E não estou.
Вопрос в том, что вы знаете, а не в том, чего вы не знаете.
Uma questão sobre o que sabem, não uma sobre o que não sabem.
Вопрос в том — почему я об этом не подумал?
Mas por que não pensei nisso?
Так что, вопрос в том, какого рода инфекция поражает людей, но не крыс, и человеческое тело вряд ли её распознает?
Mas então surge a pergunta, que tipo de infecção bacteriana afecta os humanos, mas não os ratos, e que o corpo humano não conseguiria reconhecer?
Вопрос в том, что велосипед никогда не загрязняет, он хорош для здоровья и для коротких расстояний очень практичен.
A questão é que a bicicleta não polui é mais saudável e para pequenas distâncias é muito prático.
вопрос не в этом 41
не в том смысле 106
не в том месте 44
не в том дело 51
не в том 50
не в том случае 20
в том числе 191
в том направлении 18
в том числе и я 21
в том же месте 44
не в том смысле 106
не в том месте 44
не в том дело 51
не в том 50
не в том случае 20
в том числе 191
в том направлении 18
в том числе и я 21
в том же месте 44
в том году 21
в том и дело 40
в том случае 63
в том то и дело 96
в том 2415
в том месте 52
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
вопрос решен 23
в том и дело 40
в том случае 63
в том то и дело 96
в том 2415
в том месте 52
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос только в том 86
вопрос снят 16
вопросов больше нет 217
вопрос жизни и смерти 74
вопрос 1169
вопрос на засыпку 20
вопросов нет 83
вопросы 478
вопросительный знак 34
вопрос только в том 86
вопрос снят 16
вопросов больше нет 217
вопрос жизни и смерти 74
вопрос 1169
вопрос на засыпку 20
вопросов нет 83
вопросы 478
вопрос на миллион долларов 19
вопрос с подвохом 52
вопрос лишь в том 73
вопрос закрыт 75
вопросов 138
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопроса 35
вопрос вот в чем 18
вопрос в другом 32
вопрос с подвохом 52
вопрос лишь в том 73
вопрос закрыт 75
вопросов 138
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопроса 35
вопрос вот в чем 18
вопрос в другом 32
вопрос в том 1473
вопрос на 18
вопрос номер один 19
вопрос такой 28
вопрос номер два 17
вопрос первый 29
вопросы есть 203
вопросик 27
вопрос на 18
вопрос номер один 19
вопрос такой 28
вопрос номер два 17
вопрос первый 29
вопросы есть 203
вопросик 27