English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваше преподобие

Ваше преподобие Çeviri Portekizce

47 parallel translation
То есть, ваше Преподобие.
Ou melhor, Excelência.
Ваше Преподобие, я готов
Senhor bispo, estamos prontos!
Слушаю, ваше преподобие.
Com certeza, Vossa Veneração!
- Аминь, Ваше Преподобие. - Аминь.
Amen, Reverendo.
Да, я здесь, ваше преподобие.
Sim, estou aqui, Vossa "Veneração".
- Ну как, ваше преподобие!
- Como está, Padre?
Ещё как, согласен, Ваше Преподобие!
Sim, reverendo.
Не вините себя ваше преподобие.
Não se culpe, reverendo.
Ваше преподобие это же не гимн.
Sabe, reverendo, isto não é propriamente um hino.
Ваше преподобие...
Reverendo...
- Ваше преподобие, Вы проповедник.
- Reverendo, o senhor é pregador. - Sou sim.
Ваше преподобие!
Eminência...
Благодарю Вас, Ваше Преподобие.
Obrigado, Padre.
Добрый вечер, Ваше Преподобие.
Boa noite, Reverendo.
Простите, Ваше Преподобие, но это был настоящий хит.
Desculpe, Reverendo. Foi um grande discurso.
Всего доброго, ваше преподобие
- Depois, Reverendo.
- Ваше преподобие, Айрис.
Reverendo. Iris.
- Ваше преподобие!
Reverendo.
- Нет, но я журналист, ваше преподобие.
- Não. Mas sou repórter, Reverendo.
Здесь творится что-то странное, ваше преподобие.
Está a acontecer algo estranho. Estive no culto.
Леди, ваше преподобие... позвольте представить вам моего мужа, Седрика Дэниелса. Очень приятно.
Minhas senhoras, Reverendo Wright, apresento-lhes o meu marido Cedric Daniels.
Ваше преподобие, кажется, вам не придется что-то писать.
Não vai ter de escrever quase nada, Reverendo.
Я понимаю, ваше преподобие, но Лори теперь связана уже с двумя убийствами и я не могу игнорировать это.
Mas a Lori está, agora, ligada a dois homicídios, e não posso ignorar isso.
Ваше Преподобие, от невесты есть новости?
Reverendo, sabe alguma coisa das damas de honor? Estão na sala da noiva.
Тогда я возражаю заблаговременно, ваше преподобие.
Então estou a "objecular" prematuramente, reverendo.
Прекрасно, спасибо, Ваше преподобие Дэвидсон.
Como estão as coisas? Bem, obrigado Reverendo Davis.
Ваше преподобие, я ценю все, что вы делаете и всё, что вы сказали, но это не является моей целью.
Reverendo, agradeço tudo o que está a fazer, tudo... o que disse, mas não é a minha missão.
- Спасибо, ваше преподобие.
- Obrigado, Reverendo.
- Ваше преподобие, кардинал...
- Sua Excelência, o Cardeal...
- Ваше Преподобие, может мы расстелим брезент на случай дождя?
Reverendo, podemos estender uma lona caso chova? Ok, estendam uma lona!
Простите, ваше преподобие.
Desculpe, Vossa Reverência.
- Да, точно, ваше преподобие.
- Sim, tanto faz, Reverendo.
Э-э, простите, ваше преподобие, но я здесь, чтобы поговорить вроде как о маленькой надежде
Desculpe, Reverendo, mas estou aqui para falar de algo um pouco mais importante. - A esperança
Похоже я выбрал отличный день чтобы вернуть вам вашу клюшку, ваше преподобие.
Parece que escolhi um belo dia para devolver o seu taco de golfe, Reverendo.
Я счастлива, Ваше преподобие, что Итан готов на это ради меня.
- Fico muito feliz que o Ethan esteja disposto a fazer isso por mim.
Вовсе нет, Ваше Преподобие. Я лишь хотел сказать, что прогресс редко исходит от довольных жизнью людей.
De todo, reverendo, aquilo que quero dizer é que o progresso raramente advém de pessoas conformadas e seguras.
Ваше преподобие!
- Reverendo!
Судья Хейл и я обеспокоены о внутренней красоте нашей дочери, Ваше преподобие.
O magistrado Hale e eu estamos preocupados sobre a beleza interior da nossa filha, Reverendo Mather.
Ваше преподобие, я прошу...
Padre, por favor...
Я предпочитаю называть это интуицией, ваше преподобие.
Eu preferia chamar-lhe de intuição.
Ваше преподобие, Я... Не знаешь о чем я говорю?
Bem, padre, eu... tu não sabes do que estou a falar.
Вы говорите несерьезно, ваше преподобие, ведь, совершая омовение в нашем новом пристанище, я на самом деле мечу территорию. - Понимаю.
O sr. fala a brincar, caro Reverendo, mas ao fazer as minhas abluções nesta minha nova habitação, estou, de facto, a marcar o meu território.
Прошу прощения, ваше преподобие, но Марни знает, что мы с моим Юджином в лепешку расшибемся, чтобы помочь.
Pedindo a sua desculpa, Reverendo, mas a Marnie sabe que eu e o meu Eugene faríamos o impossível para ajudar.
- Ваше преподобие...
- Reverendo.
Здрасьте, Ваше преподобие, здрасьте.
Olá reverendo, como esta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]