Ваше место Çeviri Portekizce
339 parallel translation
Любезная, Айви, ваше место среди бессмертных.
Ivy, minha querida, o seu lugar é ao lado dos imortais.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Ninguém pode substituí-lo caso um incidente infeliz lhe aconteça enquanto tenta fugir.
Ѕудем наде € тьс €, скоро он потребует кого-то на ваше место.
Suponho que me vá contactar em breve para arranjar alguém que o substitua.
- А где ваше место?
Qual é o seu lugar?
Это Ваше место.
O teu lugar é aí.
Ллойд покажет вам ваше место в столовой.
Lloyd vai levá-lo à sala de jantar.
Теперь это ваше место, Брисбейн.
Este é o seu lugar de agora em diante.
Мистер Спок, ваше место там.
- Sr. Spock, é o seu dever.
Я мог бы занять ваше место прямо сейчас. Но вы и ваши академики вызываете отвращение.
Podia estar no seu lugar agora, mas a visão de si e dos seus académicos enoja-me.
Я могу занять ваше место.
Posso assumir o teu lugar lá.
А сейчас я займу ваше место.
E agora, ocupo o seu lugar.
займите ваше место.
Sr., Fresnois, por favor ocupe o seu lugar.
- Ваше место?
- O seu lugar?
На ваше место не сяду.
- Não, no teu assento não!
Хоть я ваш старший сын, я не могу занять ваше место.
Não sejam rancorosos. Estás a dizer que o Taro pretende lisonjear-me?
Ваше место 32-B.
O seu lugar é o 32B.
- Если вам дорого ваше место в этом доме.
- Não! - Se valorizas a tua posição nesta casa.
Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя.
Camareiro-Mor! Nomeio o amigo do Sr. Johnston, o poeta e literato, Chen Hsiao-Hsiu, como novo camareiro-mor.
Я пробовал встать на ваше место.
Eu coloquei-me no seu lugar.
Мы весьма ценим, что вы вернулись. Но ведь ваше место у операционного стола.
Nós apreciamos muitíssimo que tenha regressado, mas o seu lugar é na sala de operações.
Если это ваше место, мы уйдём.
Se este é o teu lugar, nós mudamos.
Мосье Форже, ваше место 5-с.
Monsieur Forget, o seu lugar é o 5-C.
Ваше место там.
É ali o seu lugar.
Доброе утро. Ваше место в конце справа.
Fica lá na ponta, à direita, Sr. Gale.
Можно на минутку сесть на Ваше место?
Posso usar o seu lugar só por um instante?
Возвращайтесь на ваше место, сэр, сейчас может быть турбулентность.
Sr., temos uma turbulência de ar. Por favor, volte para o seu lugar.
От тех, кто завидует Вашему положению и хочет занять Ваше место.
Dos que têm inveja e querem tomar o seu lugar.
Ваше место на панели. Ты такой эмоциональный!
Devias ir para o circo.
Ваше место находится на мостике вашего судна.
O seu lugar é na ponte da sua nave.
- Но Ваше место занято.
O lugar foi-lhe retirado.
Давай, ты заняла мое место. Это не ваше место.
- Sentaste-te no meu lugar.
Если до завтра вы не достанете ребенку слона : ваше место займет "Диджей 3000".
Se não arranjam um elefante ao miúdo até amanhã, o DJ 3000 substitui-vos.
Вы получили ваш мирный договор и ваше место в истории!
Claro. Tem o seu tratado de paz, o seu lugar na história.
Многие женщиньi, стеснённьiе материально, могутзанять ваше место соблюдая при этом элементарньiе правила.
Muitas raparigas pobres poderiam ocupar a tua posição respeitando regras elementares.
Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно?
Estava apenas a pensar que, antes de termos cortado as relações a renda deste sítio, das vossas instalações, era paga pela Terra, certo?
Возможно, он пришлет других на ваше место.
Ele pode querer enviar outros em seus lugares.
Ваше место на 4-ом ряду слева.
Tem quatro filas livres à esquerda.
Ваше место тут, Конни.
Pode se sentar aqui, Connie.
Пожалуйста, сообщите суду ваше имя и место рождения.
Poderia dizer ao tribunal seu nome completo e endereço?
Что ж, это место ваше, м-р Барретт.
Esta é a sua cama.
Если вы отведете меня гауптвахту, я займу место вашей пленницы.
Se puder ir para a vossa prisão, assumirei o lugar de prisioneira.
Если бы я получил место в вашей повозке до Сан-Франциско...
Se tiver um lugar na vossa carruagem para São Francisco...
Было тяжело, но всё-таки я смогла поставить ваше плечо на место.
Foi um bocado teimoso, mas lá consegui pô-lo no lugar.
- Это место занято? - Полностью ваше.
- Este lugar está ocupado?
Есть ли в вашей школе место для Пророков?
Há lugar na sua escola para os Profetas?
Значит, это ваше уязвимое место.
- É aí que és vulnerável.
Это место отныне станет Вашим загоном до самой Вашей смерти. Потому, что смерть - единственный выход.
Este lugar será o vosso recinto até ao dia em que morrerem, porque a morte é a única saída.
Без Вашей работы, станция для Вас не самое безопасное место.
Sem o seu emprego, esta estação não é segura. Você tem inimigos.
Найти ваше слабое место только вопрос времени.
Encontrar a tua fraqueza é apenas uma questão de tempo.
Коммандер, уступите ему ваше место.
Comandante, ceda-lhe o lugar.
Займите Ваше персональное место.
- Vá para a sua posição.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше превосходительство 564
ваше дело 95
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше превосходительство 564
ваше дело 95
ваше заявление 27
ваше счастье 20