English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваше величество

Ваше величество Çeviri Portekizce

3,002 parallel translation
Стража! Ваше Величество сюда
Sua Majestade, por aqui.
Ваше Величество.
Vossa Majestade.
Доброе утро, Ваше Величество.
Bom dia, Vossa Majestade.
Спокойной ночи, Ваше Величество.
Boa noite, Vossa Majestade.
Ваше величество.
Vossa Majestade.
Здравствуйте, Ваше величество.
Vossa Majestade. Olá.
Ваше величество, у нас была оживленная дискуссия.
Vossa Majestade, debatemos muito isso.
Прекрасный выбор, Ваше величество.
Excelente escolha, Vossa Majestade.
Ваше величество!
Vossa Majestade!
Ваше величество, летите со мной!
Vossa Majestade, venha comigo!
Головы гидры, ваше Величество.
As cabeças da Hidra, Vossa Majestade.
Ваше Величество!
Vossa Majestade!
Это дикий зверь, Ваше Величество.
Nada além de uma fera selvagem, Majestade.
Ваше Величество, это убило жену Виктор Франкенштейн.
Majestade, esta coisa matou Victor Frankenstein e a mulher.
Это лишь книга Ваше Величество.
Mas é só um livro, Vossa Majestade.
- Ваше Величество.
- Majestade!
Рано или поздно, ваше величество, выбора не останется.
Mais cedo ou mais tarde, Majestade, não terá escolha.
Ваше Величество, они все проснутся одержимыми.
No momento em que acordarem podem ser possuídos.
Поздравляю, Ваше величество.
Saudações, Vossa Majestade.
Я Флиттл, Ваше величество.
Eu sou Flittle, Vossa Alteza.
Спят, Ваше величество.
Na cama, Majestade.
- Простите, Ваше величество.
- Desculpai o incómodo, Majestade.
Но это единственный шанс, Ваше величество.
Mas é a única hipótese dela, Vossa Majestade.
Солнце уже проглядывает сквозь листья деревьев, и оно не будет ласковым, Ваше Величество.
O sol está a aparecer por entre as árvores, e não será gentil, Sua Alteza.
- Где Василиса Драг... - Спасибо, Ваше Величество. что позволили раскрыться.
- Obrigado, Sua Majestade, por permitir que eu limpe o ar.
Да, ваше Величество.
- Eles merecem. - Sim, Vossa Majestade.
Ваше величество, позвольте мне проверить.
Vossa Majestade, permita-me verificar.
- Ваше величество, боюсь, там занято.
Majestade, está ocupada.
Села идеально, ваше величество!
Serve perfeitamente, Vossa Alteza.
Здравствуйте, ваше величество.
Olá, Vossa Alteza real.
Добавки, Ваше Величество?
Mas, por favor, venha buscar outro café, Vossa Majestade.
Может, Вам корсет затянуть, Ваше Величество?
Também queres que te aperte o corpete, miss Rainha do Baile?
Если я могу сказать, Ваше Величество, в начале я, как и вы, скептически отнесся к этому.
Se me permite, Sua Majestade, ao início, estava igualmente céptico.
Я изменил свои взгляды, ваше величество.
- Fui convertido, Sua Majestade.
Могу я показать, Ваше Величество?
Posso mostrar-lhe, Sua Majestade?
Ваше величество, я имею удовольствие представить вам мадам де Барра.
Sua Majestade, tenho o prazer de lhe apresentar Madame de Barra.
Позвольте мне, ваше величество.
Permita-me, Sua Majestade.
Все розы проходят несколько стадий, ваше величество.
Todas as rosas abrem com os elementos, Sua Majestade.
Терпением, заботой и каплей тепла от солнца наибольшая помощь для нас, ваше величество.
A paciência, o cuidado e o calor do sol são a nossa melhor esperança, Sua Majestade.
Отличный выстрел, Ваше Величество.
Belo tiro, Vossa Majestade.
Мои люди профессиональные солдаты, Ваше Величество.
Eles são soldados profissionais, Vossa Majestade.
Я всегда говорю правду, Ваше Величество, и так будет всегда.
Eu digo sempre a Vossa Majestade a verdade, e sempre o direi.
Слухи распространяются с пугающей скоростью, Ваше Величество.
Relatórios têm chegado com muita frequência, Vossa Majestade.
Обвинения ложные, Ваше Величество.
São acusações falsas, Vossa Majestade. Há testemunhas.
Я Ваш покорный слуга, Ваше Величество.
Sou um humilde servo de Vossa Majestade.
- - - Ваше Величество. Я могу помочь?
Majestade, posso ajudar-vos?
- Да, Ваше Величество.
- Sim, Vossa Majestade.
Не знаю, кем вы себя возомнили, Ваше судейское Величество, но не надо...
Não sei quem é que pensa que é, Sra. Julgadora, mas eu sou...
Ваше Величество.
Sua Majestade.
Ваше величество.
Sua Majestade.
- Доброе утро, ваше величество.
- Bom dia, Majestade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]