English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот скажи мне

Вот скажи мне Çeviri Portekizce

143 parallel translation
Вот скажи мне, почему унция золота стоит 20 долларов?
Responde-me a isto : por que razão 30 gramas de ouro valem $ 20?
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка.
Pode estar a dizer-me... que essa pequena mudança está a custar aos Arapahoes um búfalo.
А вот скажи мне, Рэймонд.
Diga-me, Raymond.
Вот скажи мне, только честно, жонглировать, тебе не трудно так?
Mas não vou desistir. Pouco a pouco eu vou repará-lo.
Вот скажи мне...
! Tudo bem. Diz lá!
Вот скажи мне, Американец, в чём сила?
Diz-me lá, americano, onde é que está a força?
а? Вот скажи мне.
Que fazes aqui?
Вот скажи мне, Сэм, что позорнее?
Então diz-me, Sam. Qual é a vergonha maior?
Вот скажи мне. О чём ты вообще думала-то?
Queres dizer-me o que te passou pela cabeça?
А вот скажи мне, с тобой недавно ничего не случалось?
- É o que pensa. Diga-me, aconteceu-lhe algo grave recentemente?
Вот скажи мне.
Diz-me tu.
Вот скажи мне, разве близость смерти даёт какие-то поводы, не быть забавным?
Pergunto : Quase morrer é desculpa para ficar sem graça?
Ну вот скажи мне, Уэйд.
Diz-me, Wade.
Вот скажи мне?
Podes dizer-me?
Рэймонд, скажи мне вот что.
Diga-me, Raymond.
Вот он я. Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
É este jovem que a Colette quer desposar?
Ну, тогда скажи мне вот что :
Diz-me :
Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми.
Óptimo! Diga-me uma coisa, Andrew, porque raio ainda se considera um oficial de chefia? Nem consegue manter uma relação de chefia com o pessoal.
Скажи мне вот что.
Responde-me a isto :
Вот ты мне скажи...
Há uma coisa que acho realmente...
Скажи мне вот что.
Deixa-me só fazer-te uma pergunta :
Скажи мне вот что.
Deixa-me perguntar-te isto.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
Вот ты мне и скажи.
Diz-me tu.
Вот и скажи мне : все женщины одинаковыe в постели?
Então diz-me lá se as mulheres são todas iguais a fazer amor ou não!
Сизар, ты мне вот что скажи.
E então, Ceasar, conta lá.
Скажи мне вот что.
Diz-me uma coisa.
Скажи мне вот что.
Carlo, diz-me uma coisa.
Вот книга, о которой я говорил. Скажи мне, что думаешь.
Este é o livro de que te falei ; diz-me o que achas.
Лучше скажи мне вот что.
Posso te fazer uma pergunta, Durão?
- Вот как? Скажи-ка мне, что такого ты нашел в этой музыке?
Então diga-me o que adora na música country.
Скажи мне вот что. Насколько умно связываться с человеком, имеющим такую историю, как у Мелинды?
Acha sensato se envolver com uma mulher com o passado da Melinda?
Что ж, если тебе неприятно играть со мной тогда скажи мне вот что :
Por isso, se não estás feliz a tocar música comigo...
Тогда скажи мне вот что, твоя мама знает что ты насрал на свой тест?
Então diz-me uma coisa, a tua mãe sabe... que não fizeste o exame ao coração?
Слышь, Джоконда, я вот не могу понять одно ты мне скажи, ты чё, в натуре дурак или опять стебаешся?
Ouve, Gioconda, eu não entendo. Tu és um idiota mesmo ou está a gozar-nos?
Вот и скажи мне!
Diga-me a mim.
Скажи мне вот что, Буллок, пока я ещё не прописал те пиздюлей.
Mas diz-me primeiro algo, Bullock, enquanto estou aqui todo curvado.
Тогда скажи мне вот что, Джон.
Então, me diga uma coisa, John...
- Вот ты мне и скажи.
- Digam-me vocês.
Скажи мне вот что :
Diga-me uma coisa.
Ну ладно, скажи-ка мне вот что.
Está bem, diga-me algo.
Вот что, скажи мне, что тебе нужно, и оно твоё.
Diz-me o que, estás à procura e eu dou-to, juro. Não posso eu procurar? Isto não é uma farmácia, querida.
Вот только скажи мне одно, Брайан :
Mas diz-me apenas isto, Brian :
Вот и скажи мне, почему ты принимаешь?
Então diz-me... Porque é que usas?
Но прежде чем наши пути разойдутся, Скажи мне вот что.
Mas antes de nos separarmos, diz-me uma coisa.
Ты мне вот что скажи :
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Скажи мне вот что.
Diz-me uma coisa, Este.
Скажи : "Да, я помогу помогу тебе Дейл!" вот этот ответ мне нужен!
Mas antes : "Sim, vou-te ajudar, Dale". Essa é a resposta que procuro.
Скажи мне, вот мы и узнаем.
Porque não me diz e ficamos sabendo? Não sei... você...
Для начала, скажи мне вот что.
Primeiro, responde a isto.
Вот честно, скажи - почему бы мне Не пришить тебя на месте?
De facto, porque não me dás uma boa razão, para não te matar aqui e agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]