Вот скажи мне Çeviri Portekizce
143 parallel translation
Вот скажи мне, почему унция золота стоит 20 долларов?
Responde-me a isto : por que razão 30 gramas de ouro valem $ 20?
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка.
Pode estar a dizer-me... que essa pequena mudança está a custar aos Arapahoes um búfalo.
А вот скажи мне, Рэймонд.
Diga-me, Raymond.
Вот скажи мне, только честно, жонглировать, тебе не трудно так?
Mas não vou desistir. Pouco a pouco eu vou repará-lo.
Вот скажи мне...
! Tudo bem. Diz lá!
Вот скажи мне, Американец, в чём сила?
Diz-me lá, americano, onde é que está a força?
а? Вот скажи мне.
Que fazes aqui?
Вот скажи мне, Сэм, что позорнее?
Então diz-me, Sam. Qual é a vergonha maior?
Вот скажи мне. О чём ты вообще думала-то?
Queres dizer-me o que te passou pela cabeça?
А вот скажи мне, с тобой недавно ничего не случалось?
- É o que pensa. Diga-me, aconteceu-lhe algo grave recentemente?
Вот скажи мне.
Diz-me tu.
Вот скажи мне, разве близость смерти даёт какие-то поводы, не быть забавным?
Pergunto : Quase morrer é desculpa para ficar sem graça?
Ну вот скажи мне, Уэйд.
Diz-me, Wade.
Вот скажи мне?
Podes dizer-me?
Рэймонд, скажи мне вот что.
Diga-me, Raymond.
Вот он я. Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
É este jovem que a Colette quer desposar?
Ну, тогда скажи мне вот что :
Diz-me :
Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми.
Óptimo! Diga-me uma coisa, Andrew, porque raio ainda se considera um oficial de chefia? Nem consegue manter uma relação de chefia com o pessoal.
Скажи мне вот что.
Responde-me a isto :
Вот ты мне скажи...
Há uma coisa que acho realmente...
Скажи мне вот что.
Deixa-me só fazer-te uma pergunta :
Скажи мне вот что.
Deixa-me perguntar-te isto.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
Вот ты мне и скажи.
Diz-me tu.
Вот и скажи мне : все женщины одинаковыe в постели?
Então diz-me lá se as mulheres são todas iguais a fazer amor ou não!
Сизар, ты мне вот что скажи.
E então, Ceasar, conta lá.
Скажи мне вот что.
Diz-me uma coisa.
Скажи мне вот что.
Carlo, diz-me uma coisa.
Вот книга, о которой я говорил. Скажи мне, что думаешь.
Este é o livro de que te falei ; diz-me o que achas.
Лучше скажи мне вот что.
Posso te fazer uma pergunta, Durão?
- Вот как? Скажи-ка мне, что такого ты нашел в этой музыке?
Então diga-me o que adora na música country.
Скажи мне вот что. Насколько умно связываться с человеком, имеющим такую историю, как у Мелинды?
Acha sensato se envolver com uma mulher com o passado da Melinda?
Что ж, если тебе неприятно играть со мной тогда скажи мне вот что :
Por isso, se não estás feliz a tocar música comigo...
Тогда скажи мне вот что, твоя мама знает что ты насрал на свой тест?
Então diz-me uma coisa, a tua mãe sabe... que não fizeste o exame ao coração?
Слышь, Джоконда, я вот не могу понять одно ты мне скажи, ты чё, в натуре дурак или опять стебаешся?
Ouve, Gioconda, eu não entendo. Tu és um idiota mesmo ou está a gozar-nos?
Вот и скажи мне!
Diga-me a mim.
Скажи мне вот что, Буллок, пока я ещё не прописал те пиздюлей.
Mas diz-me primeiro algo, Bullock, enquanto estou aqui todo curvado.
Тогда скажи мне вот что, Джон.
Então, me diga uma coisa, John...
- Вот ты мне и скажи.
- Digam-me vocês.
Скажи мне вот что :
Diga-me uma coisa.
Ну ладно, скажи-ка мне вот что.
Está bem, diga-me algo.
Вот что, скажи мне, что тебе нужно, и оно твоё.
Diz-me o que, estás à procura e eu dou-to, juro. Não posso eu procurar? Isto não é uma farmácia, querida.
Вот только скажи мне одно, Брайан :
Mas diz-me apenas isto, Brian :
Вот и скажи мне, почему ты принимаешь?
Então diz-me... Porque é que usas?
Но прежде чем наши пути разойдутся, Скажи мне вот что.
Mas antes de nos separarmos, diz-me uma coisa.
Ты мне вот что скажи :
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Скажи мне вот что.
Diz-me uma coisa, Este.
Скажи : "Да, я помогу помогу тебе Дейл!" вот этот ответ мне нужен!
Mas antes : "Sim, vou-te ajudar, Dale". Essa é a resposta que procuro.
Скажи мне, вот мы и узнаем.
Porque não me diz e ficamos sabendo? Não sei... você...
Для начала, скажи мне вот что.
Primeiro, responde a isto.
Вот честно, скажи - почему бы мне Не пришить тебя на месте?
De facto, porque não me dás uma boa razão, para não te matar aqui e agora?
вот скажи 45
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне кое 121
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне одну вещь 45
скажи мне одно 17
мне надо 752
мне все равно 2392
скажи мне вот что 52
скажи мне кое 121
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне одну вещь 45
скажи мне одно 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18