Вот так нормально Çeviri Portekizce
37 parallel translation
А, вот так нормально.
Assim mesmo...
Вот так нормально.
Está escanhoada.
Вот так нормально.
Pronto, já está.
Вот так нормально.
Está bom.
- Вот так нормально?
- Assim está bem?
Ага, вот так нормально.
Aí está. Pronto.
Вот так Нормально?
Ora aí está. Pronto.
Вот так будет нормально.
Acho que asim está bem.
- Вот так нормально, Лупо.
- Senta-te.
Так вот, когда они её взорвали - всё нормально.
Foi o fim do Mal.
Так вот, я не из тех людей, которые достанут горшок, чтобы нормально посрать.
Moral da história : não sou o tipo de pessoa... que mude algo enquanto poder fazer uma confortável cagada.
Вот так нормально?
Que tal?
Ни разу не нормально для мышонка вот так на людей бежать.
Não é normal um rato aproximar-se assim das pessoas.
Вот так, нормально?
Pronto, está bem assim?
Вот так, нормально?
Pronto, aí tens. Está bem?
вот так. нормально?
Pronto. Estás bem?
Вот так. Все нормально. Все целы.
Ok. tudo bem. tudo bem.
Вот так сразу не скажу, но если увижу поблизости проститутку нормальной комплекции, сообщу вам.
- Assim de repente, não, mas se me deparar com alguma puta com o peso ideal, eu digo-vos. Bom, a Patty é...
Это нормально, когда вот так?
É bom sinal estar a fazer isto?
Вот так, все нормально.
Já está.
Вот так, нормально?
Aqui vamos nós!
Вот так нормально.
Assim está bom.
Вот так, нормально?
Pronto.
Я надеюсь, это нормально то, что я вот так на тебя вываливаю.
Eu... eu espero que me faça bem descarregar isto contigo.
- Ты думаешь, это нормально, вот так вот заявиться к другу и жить у него?
Achas que podes refugiar-te com o teu amigo?
Да, кроме шуток. Мы просто веселимся, чувак, вот и все. Так все нормально?
Estava a ir para a casa de banho e... o Liam sugeriu que entraria comigo.
Мы сходили на концерт, ничего так, нормально, а потом пошли в Rainbow. И вот сидим мы там...
Fomos ao concerto, que até foi giro Depois fomos ao Rainbow e estavamos lá...
Нет. Не нормально. Вот так жизнь и проходит, пока занимаешься другими вещами.
É verdade que a tua vida está a ser vivida enquanto estás a fazer outras coisas.
Вот так? Нормально?
Assim?
Всё нормально. Сделайте вдох... вот так...
Respire fundo... isso...
Но я вот что скажу тебе Ник, сейчас моя жизнь так изменилась, что я уже и не знаю, что такое нормально.
Mas digo-te, do modo que está a minha vida, não sei o que é normal.
Так вот, каково в нормальной машине.
Então isto é que é um carro a sério.
Всё нормально. Вот так...
- Pronto, pronto.
Но вот, значит, эти обезьянки едят кофе, даже если не могут нормально его переварить, так что он проходит через весь кишечный тракт, так?
Acontece que este macaco come estas flores de café mesmo sem digeri-las em condições, e passam directo pelo intestino.
Хорошо. Вот так. Ве нормально.
Estamos bem.
Вот так да и теперь нормально всё?
Só por isso ficamos bem?
- Вот так будет хорошо. Все будет нормально.
Assim deve dar, vai correr bem.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так и надо 21
вот так сразу 16
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так и надо 21
вот так сразу 16