English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот это

Вот это Çeviri Portekizce

17,815 parallel translation
Вот это настрой!
É assim mesmo!
То есть вот это — злая и страшная охотница?
É esta a vossa grande caçadora malvada feroz e aterradora?
- Вот это уже аргумент.
- Agora, esse é um bom ponto.
Но потом, покопавшись в файлах... с атомной электростанции, и... обнаружил вот это.
Mas depois fui mais fundo em todos os arquivos... da instalação nuclear, e... encontrei isto.
Вот это точно шутка.
Isso sim é uma piada.
Вот это да.
Isso é... Isso é bastante chocante, na verdade.
А вот это хороший вопрос.
Essa é uma excelente pergunta.
Вот это другое дело.
Gosto mais assim.
Вот это бред.
Isso é que é um disparate.
Вот это правда.
Isso é verdade.
О, блин. Вот это поворот.
Mas que afluência.
Если возможно обратить действие красного криптонита на твою сестру, то вот это сработает.
Se algo pode reverter o efeito da "kryptonite" vermelha na tua irmã, é isto.
А вот это странно.
Espera, isto é estranho.
Для тех из вас, кто хочет работать, я принес вот это.
Para os homens que quiserem trabalhar, tenho isto.
Дай-ка мне вот это.
Dá-me isso.
И устроил вот это всё.
Foi ele.
Это было моё природное чутьё, налево. И я бы прочёл вот этот.
Eu gostaria de ler esse.
Вот это прощальные мурашки.
Ora Isto é que dá um "Arrepio".
Так, а вот это странно.
Isto é estranho.
А вот это интересно.
Isso é interessante. - O Nick sabe?
Вот это – Ликантроп.
Isto é um licantropo.
Вот это знаменитость.
Que uma estrela.
Вот это-то и странно.
Bem, isso é o que é estranho.
- Это я тоже понял. - Ага. Вот это да.
- Faltava essa, também.
А вот это всё – тыканье пальцами.
Mas, isto... estão todos a atiçar-se mutuamente. Pica.
Вот поэтому это так здорово.
Por isso é tão bom.
Вот здесь, на этой стороне нашли тело Омара Велеза, я заметил полицейскую ленту на другой стороне ручья, здесь.
Enquanto aqui estava, no local onde o corpo do Omar Velez foi descoberto, reparei numa fita da Polícia deste lado do riacho. Aqui.
Но вот снова все вернулось, большой беспорядок во всем, и если мы не изменим свой путь, тогда да, это будет начало конца.
E aqui estamos novamente, a fazer uma grande confusão com tudo, e se nós não mudarmos os nossos caminhos, então sim, isto irá ser a essência dos nossos pesadelos.
Это же сделало ЦРУ, вот с ними и разбирайся.
A CIA fê-lo, por isso lida com eles.
Это хуйня, вот что это.
É uma treta, é o que é.
Ты ждешь его, чтобы уехать, только вот не знаешь, когда это произойдет?
Estás à espera dele para partir, só que não sabes quando isso será?
Вот для чего все это.
Daí estar a fazer isto.
Вот это выглядит, как громкая связь.
Aquilo parece o altifalante.
Дети, мои дети. Так вот, это намного круче, чем было тогда.
Sinceramente, isto é ainda mais louco.
У меня было ощущение, что это вот-вот случится.
Eu senti que isto ia acontecer.
- Ещё вот это.
- E isto.
- Вот, возьмите. Это за вашу помощь.
Deixe-me dar-lhe alguma coisa, pelo que fez por ele.
Только вот я уже пытался когда-то это сделать.
Eu estou na posição única de já ter tentado isso uma vez.
Вот, посмотри на это.
Aqui, olha isto.
Это такое выражение! Вот и нет.
O papá não te devia ter envolvido na bisbilhotice dele.
Вот что это такое.
Centauro. Isso é o que ele foi.
Просто ужасно странно, что судно вот просто так взорвалось. - Возможно, это покажется менее странным, если бросить спичку в топливный бак. - Не так ли?
É simplesmente incrivelmente estranho que um barco expluda de uma maneira assim.
Хватал самое нужное и тут же рвал когти обратно к этой вот крошке... к "Шустрой".
Apanho o essencial e volto para esta pequena senhora... - "Deez Knots".
Вот как это будет.
É o seguinte :
Вот возьмём, к примеру, этих троллей, что сказали столько обидных слов об этой компании, что я построил с нуля.
Vê estes idiotas na interne, por exemplo. Que dizem coisas ofensivas sobre a empresa que construi do zero.
Ну вот, это случилось.
- Muito bem, está a acontecer isto.
И оставьте свои телефоны вот в этой коробке.
E que, gentilmente, coloquem os vossos telemóveis naquela caixa que vêem ali.
Да, её, только вот в чём дело – это касается не только её.
Sim, a escolha é dela, mas, há um problema, não será, apenas, ela que irá ser afectada por isto.
Вот это поворот.
Então, aconteceu.
Вот черт, это они.
Merda, são eles.
Вот уж точно давно не виделись, Алекс, ты ли это?
Sim, claramente, passou muito tempo porque, Alex, és tu, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]