Вот это настрой Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Вот это настрой.
É assim mesmo.
Вот это настрой, идите.
É isso mesmo, vamos lá.
Вот это настрой.
Esse é o espírito da coisa.
- Мистер Монк, мы ведем. - Вот это настрой!
- Sr. Monk, estamos a ganhar.
Вот это настрой!
É esse o espírito!
Вот это настрой.
- Adoro essa atitude.
Вот это настрой, мистер мэр.
É assim mesmo, Sr. Presidente.
Вот это настрой!
É esse o espírito, grandalhão!
- Вот это настрой!
- Muito bem.
Вот это настрой. Говоря о цене.
É assim que se fala.
Вот это настрой.
- É só uma electiva.
- Вот это настрой!
É isso mesmo.
- Вот это настрой.
- Assim é que é.
О, вот это настрой!
Sim, este é o espírito.
Вот это настрой
É esse o espírito. Eles que vão passear.
Вот это настрой, ребята.
É esse o espírito, malta!
Вот это настрой!
Esse é o espírito!
Вот это настрой, док.
Assim é que é, Doutor.
Ну, я вижу, что наш бизнес и правда идет лучше, чем когда либо. Вот это настрой, Лоис!
Bem, acho que o negócio está melhor que nunca.
- Вот это настрой!
- Assim é que é!
Вот это настрой, Мелисс, да?
- Esse é o espirito, Melissa.
Вот это настрой!
- Esse é o espírito!
Да, вот это настрой.
Sim, é isso mesmo.
- Вот это настрой.
- Esse é o espírito.
Я просто был голоден. Ага, вот это настрой.
Pois, é esse o espírito.
Вот это настрой!
É assim mesmo!
Вот это настрой, Джейки.
- É assim mesmo, Jakey.
Вот это настрой.
Esse é o espírito.
Вот этой настрой, который драл задницы япошкам!
Vês? Foi esse espírito que venceu os japoneses.
Вот это правильный настрой. У него правильный настрой.
É essa a atitude certa.
Вот это настрой.
Gosto da chama!
- Вот это, блядь, настрой!
- Esse é o espírito da coisa!
- Вот это настрой.
É esse o espírito.
О, вот это уже правильный настрой.
Esse é o espírito do "espectáculo tem de continuar".
Хорошо, вот это я понимаю настрой.
Isso mesmo!
Вот это я понимаю боевой настрой.
O espírito é mesmo esse!
Сделана домашняя работа и я пройду экзамен буду делать все что мой учитель предложит могу это делать в одежде и без мамбо 20th Century Fox наложите макияж, встряхнитесь дайте волю фантазиям вот тебе допинг чтобы получить роль измените прошлое настройте освещение как раз для греха...
♪ Estudei e passarei no teste ♪ ♪ Farei o que o professor sugerir ♪ ♪ Posso fazê-lo vestida ou sem roupa ♪
Вот это настрой!
É esse o espírito.
Вот это верный настрой.
É assim mesmo.
Зачем нам быть начеку? Вот это настрой!
É como se ela visse algo em mim.
— Вот это хороший настрой.
- É essa a atitude certa.
- Вот и настройся на это.
- Vamos fazer.
- Вот это настрой, Дойли.
É assim mesmo, Doiley.
Вот и правильно. Это настрой.
- Pronto, é mesmo esse o espírito.
Вот это правильный настрой!
Assim é que se fala.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53