English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот это я понимаю

Вот это я понимаю Çeviri Portekizce

188 parallel translation
Вот это я понимаю. Двести песо!
É disso que eu gosto. 200 pesos.
Вот это я понимаю, дух!
Isso é a coragem, meu rapaz!
Этот Микки Спилейн, он умел писать. Вот это я понимаю.
Do que é que não gostou nela?
Вот это я понимаю!
É muito bondoso.
Вот это я понимаю поездочка.
Mas que grande viagem!
О, вот это я понимаю.
- Alecrim! - Onde?
Вот это я понимаю смокинг.
Agora, isso é que é um smoking! Aluguei-o.
Вот это я понимаю. "
Quem diria. "
Вот это я понимаю!
"Sê tudo o que conseguires".
Вот это я понимаю.
Não é o máximo?
- Вот это я понимаю.
Isso é palavra!
Вот это я понимаю, настоящий дом на колёсах.
É a isto que chamo uma casa móvel.
Вот это я понимаю, сорвать банк.
Chamo a isto um "super-prémio" de Costumes.
Вот это я понимаю.
Isto é que é vida.
Вот это я понимаю - причина для слез, но Бемби же - просто мультик.
Percebo que se chore por isso, Bambi é um desenho animado.
Вот это я понимаю!
- Muito bem, meu!
Черт, да, вот это я понимаю.
Merda, sim, é disto que eu estou a falar.
- Вот это я понимаю!
- Agora estamos a falar bem!
Вот это я понимаю!
É disso mesmo que estou a falar.
- Вот это я понимаю.
A que te referes.
Вот это я понимаю, честность.
Isso é ser honesto.
- Вот это я понимаю.
- É disso que estou a falar.
Черт, да, вот это я понимаю.
Sim, caraças! É disso que estou a falar.
- Вот это охрана, вот это я понимаю.
- Impõe respeito, aquele.
Вот это дело, джентльмены, вот это я понимаю.
Aquilo, meus senhores, é que é um caso.
Да, вот это я понимаю.
É isso mesmo que eu queria.
Ух ты, вот это я понимаю.
Olhem só!
Вот это я понимаю!
Assim mesmo!
Вот это хата, вот это стиль, вот это я понимаю.
Querida. Vida dura. Percebes o que digo?
Вот это я понимаю.
Isso é que é falar.
Вот это я понимаю, настоящее уважение.
Isso é o que eu chamo de respeito.
Вот это я понимаю. Пехота бы лопнула от зависти.
Dá cem voltas na infantaria.
Вот это я понимаю.
É disso que estou a falar.
Отстаивает свои убеждения - вот это я понимаю, такие девчонки нам нужны.
Defende aquilo em que acredita, gosto dessas meninas.
Да, вот это я понимаю.
Assim é que é.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
Dizem em todo o mundo para as pessoas visitarem o vosso país... e quando alguém tenta, não o deixam!
Так вот, я понимаю, это были большие грехи, но, поверьте, падре, это были грехи любви.
Admito que estes pecados são graves,... mas foram cometidos por amor.
Я не понимаю. Несколько недель ни слова а теперь вот это.
Durante semanas, nem uma palavra, e agora isto!
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
O novo grande acessório dos óculos parece ser aquela correia atrás, que nos deixa pô-los e tirá-los. Coisa que não percebo, porque se usamos óculos, não é porque precisamos deles?
Вот это реклама, это я понимаю!
É daquela publicidade que não tem preço.
Вот это я понимаю.
Assim é que é falar.
Вот это я понимаю.
Legal
Вот это я, понимаю, уязвленность.
Isto é que é tensão!
Вот это я понимаю. Прошу вас.
Vá lá, cavalheiros.
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
E não sei se algo tinha acabado de acontecer ou se algo ia acontecer.
Чего я не понимаю, так это вот что.
O que eu não entendo é isto.
Вот это, я понимаю, профессионалы.
Bem, isso é profissionalismo.
Я вот не понимаю, в чём смысл этой работы.
Não sei bem o que fazes. Excelente pergunta.
Вот это... командиры, которые заведуют углами... и я лично понимаю их трудности.
São os tenentes que gerem as esquinas, e eu compreendo o sofrimento deles.
Вот это я понимаю, веселье!
Ela aceitou a aposta. O quê? Isto é divertido, pessoal.
Вот это я понимаю.
Esta é que é a minha rapariga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]