Вот это я понимаю Çeviri Portekizce
188 parallel translation
Вот это я понимаю. Двести песо!
É disso que eu gosto. 200 pesos.
Вот это я понимаю, дух!
Isso é a coragem, meu rapaz!
Этот Микки Спилейн, он умел писать. Вот это я понимаю.
Do que é que não gostou nela?
Вот это я понимаю!
É muito bondoso.
Вот это я понимаю поездочка.
Mas que grande viagem!
О, вот это я понимаю.
- Alecrim! - Onde?
Вот это я понимаю смокинг.
Agora, isso é que é um smoking! Aluguei-o.
Вот это я понимаю. "
Quem diria. "
Вот это я понимаю!
"Sê tudo o que conseguires".
Вот это я понимаю.
Não é o máximo?
- Вот это я понимаю.
Isso é palavra!
Вот это я понимаю, настоящий дом на колёсах.
É a isto que chamo uma casa móvel.
Вот это я понимаю, сорвать банк.
Chamo a isto um "super-prémio" de Costumes.
Вот это я понимаю.
Isto é que é vida.
Вот это я понимаю - причина для слез, но Бемби же - просто мультик.
Percebo que se chore por isso, Bambi é um desenho animado.
Вот это я понимаю!
- Muito bem, meu!
Черт, да, вот это я понимаю.
Merda, sim, é disto que eu estou a falar.
- Вот это я понимаю!
- Agora estamos a falar bem!
Вот это я понимаю!
É disso mesmo que estou a falar.
- Вот это я понимаю.
A que te referes.
Вот это я понимаю, честность.
Isso é ser honesto.
- Вот это я понимаю.
- É disso que estou a falar.
Черт, да, вот это я понимаю.
Sim, caraças! É disso que estou a falar.
- Вот это охрана, вот это я понимаю.
- Impõe respeito, aquele.
Вот это дело, джентльмены, вот это я понимаю.
Aquilo, meus senhores, é que é um caso.
Да, вот это я понимаю.
É isso mesmo que eu queria.
Ух ты, вот это я понимаю.
Olhem só!
Вот это я понимаю!
Assim mesmo!
Вот это хата, вот это стиль, вот это я понимаю.
Querida. Vida dura. Percebes o que digo?
Вот это я понимаю.
Isso é que é falar.
Вот это я понимаю, настоящее уважение.
Isso é o que eu chamo de respeito.
Вот это я понимаю. Пехота бы лопнула от зависти.
Dá cem voltas na infantaria.
Вот это я понимаю.
É disso que estou a falar.
Отстаивает свои убеждения - вот это я понимаю, такие девчонки нам нужны.
Defende aquilo em que acredita, gosto dessas meninas.
Да, вот это я понимаю.
Assim é que é.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
Dizem em todo o mundo para as pessoas visitarem o vosso país... e quando alguém tenta, não o deixam!
Так вот, я понимаю, это были большие грехи, но, поверьте, падре, это были грехи любви.
Admito que estes pecados são graves,... mas foram cometidos por amor.
Я не понимаю. Несколько недель ни слова а теперь вот это.
Durante semanas, nem uma palavra, e agora isto!
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
O novo grande acessório dos óculos parece ser aquela correia atrás, que nos deixa pô-los e tirá-los. Coisa que não percebo, porque se usamos óculos, não é porque precisamos deles?
Вот это реклама, это я понимаю!
É daquela publicidade que não tem preço.
Вот это я понимаю.
Assim é que é falar.
Вот это я понимаю.
Legal
Вот это я, понимаю, уязвленность.
Isto é que é tensão!
Вот это я понимаю. Прошу вас.
Vá lá, cavalheiros.
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
E não sei se algo tinha acabado de acontecer ou se algo ia acontecer.
Чего я не понимаю, так это вот что.
O que eu não entendo é isto.
Вот это, я понимаю, профессионалы.
Bem, isso é profissionalismo.
Я вот не понимаю, в чём смысл этой работы.
Não sei bem o que fazes. Excelente pergunta.
Вот это... командиры, которые заведуют углами... и я лично понимаю их трудности.
São os tenentes que gerem as esquinas, e eu compreendo o sofrimento deles.
Вот это я понимаю, веселье!
Ela aceitou a aposta. O quê? Isto é divertido, pessoal.
Вот это я понимаю.
Esta é que é a minha rapariga.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99
вот это да 1696
вот это 1307
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99