English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот это правильно

Вот это правильно Çeviri Portekizce

58 parallel translation
- Вот это правильно.
- Isso mesmo.
Вот это правильно.
Certo. Muito bem.
Вот. Вот это правильно.
É assim mesmo que se faz.
Вот это правильно!
Grande pinta!
Вот это правильно.
Foi mesmo bom.
- Вот это правильно.
- Tens toda a razão.
Вот это правильно, Адам.
Essa é a atitude correta.
Вот это правильно.
Exacto.
Вот это правильно.
Isso mesmo.
Вот это правильно, Ты в небольшой комнате топке, суетишься, суетишься, а мы едем и ты у нас уже под каблуком.
É isso, minha linda caixa de fogo, aí vamos com os nossos sapatos grandes.
Вот это правильно!
Olha, olha!
Вот это правильно!
- E essa?
Вот это правильно.
Isto é o que está certo.
Вот это правильно.
Correcto.
- Я хочу поехать к бабушке. - Вот это правильно.
- Quero que traga a minha avó.
Вот это правильно! Нужно учиться.
É assim mesmo.
Вот это правильно.
Foda-se o Phil.
Вот это правильно!
É essa a ideia.
Вот это правильно!
É esse o espírito.
"Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста." Вот это правильно, Реджи.
"Por favor, por favor, por favor." Assim já está melhor, Reggie.
Вот это правильно, Марго!
Esse é o espírito, Margot!
Вот это правильно.
Óptima conversa.
Вот это правильно.
Esse é o espírito.
- Вот это правильно! Поживей! Работы полно!
Junte os materiais e os homens, e eu oriento-vos.
Они не могут вот так просто заходить в дома к людям. Это не правильно.
Eles não podem chegar aqui e invadir as casas das pessoas.
- А вот на это мне наплевать. - Правильно.
- Viu ela não ligar.
Вот это правильно.
Assim é que se fala.
Я думаю, это правильно, вот и всё.
Acho que é o que devo fazer.
Искривление реальности по желанию. Это было вот так, правильно?
A realidade é maleável pelo desejo.
Вот говорю, говорю. Поначалу мне кажется, все это правильно.
Às vezes falo, nem sequer sei o que digo ou o que é certo.
Правильно. "Не в лучшем виде" это вот как было?
Certo. "Nada bem" em que sentido?
Вот почему это и будет правильно. Это серьезный шаг, все будет под контролем.
É uma história grande e podemos controlá-la.
Если мы все правильно спланируем, это может сыграть нам на руку. Вот он!
Se meus cálculos estiverem certos, isto pode funcionar em nosso favor.
Вот что мы называем колебанием и пропусканием, ставя это в линию, с темой полудня, правильно?
É isso que chamamos uma dentro e uma fora. Isso e o tema de hoje a tarde, certo?
Итак, представьте... представьте, если вы можете, что вот это - сектор с одним долларом в колесе "Правильной Цены".
Pronto, imaginem... imaginem, se quiserem, que este é o espaço do 1 dólar na roda do Preço Certo.
Ага, правильно. Ты смотри вот это не подставляй, хорошо?
Nunca te deixes levar, ouviste?
приз такой... что вы сегодн € не обделались вы хоть что-то сделали правильно - вот приз приз - это то, что вы сегодн € были врачами вы были врачами, вот приз!
O prémio é que não fizeram asneira desta vez. O prémio é que vocês fizeram algo de jeito. O prémio é que hoje foram médicos.
А вот это не правильно.
Isto não está bem.
Правильно, да, верно, потому что это будет... вот этот парень.
Claro, claro, claro, porque vai ser... aquele.
Вот это правильно.
- É esse o espírito.
Да, правильно. Это просто неправильно, Вот и все, просто неправильно.
Mas isto é errado, pronto.
Если бы я баллотировался в мэры, Чарли, я бы сделал всё правильно, и обо мне говорили бы все... вот это будет удачно.
Se eu estivesse concorrendo à prefeitura, Charlie, eu daria um jeito nisso e deixaria que o mundo soubesse, isso seria uma goleada.
Смотри, эта картинка вот здесь, смотри, показывает, что... вот здесь, правильно- - что это маленькая пчела, это маленькая счастливая пчела идёт в эту маленькую дыру рядом с лягушкой.
Bem, esta figura... mostra que isto tem de ir assim, certo? E que esta abelhinha... Esta abelhinha feliz tem de entrar neste buraco ao pé do sapo.
Ну и вот, Дон это тот самый Дрэйпер в Стерлинг Купер Дрэйпер Прайс, правильно?
O Don é o "Draper" na Sterling Cooper Draper Pryce, não é?
- Думаешь это правильно вот так вот разговаривать?
Achas esta conversa normal?
Важно сделать работу правильно и сделать это прямо сейчас, вот что важно, только работа вечна, и ты думаешь, что у тебя есть необходимое время, чтобы научиться, вырасти и творить?
O que importa é fazer bem o trabalho e fazê-lo agora. E isso é tudo o que interessa porque é aquilo que perdura. E achas que tens todo o tempo de que precisas para aprender e crescer e criar?
Если ты хочешь делать это, делай это правильно, так? Так, вот.
Podes segurar-me na bolsa?
Вот в этом вся проблема. Мы ведь даже не сомневались в том, что он сказал, потому что он сказал, что это правильно.
E o pior é que não questionámos o Slade porque o Oliver disse que era o se devia fazer.
Это правильно... вот
Está bem... Aqui.
Вот это правильно.
Isso é bom.
Я уверен, что будет разбирательство, поступил ли я правильно... но вот это даже не обсуждается :
Tenho a certeza que vai haver uma audiência para discutir se o que fiz foi correcto mas não há discussão nisto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]