Вот это разговор Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Вот это разговор.
Isso é que é falar.
Вот это разговор.
Assim é que é falar.
Вот это разговор реальный.
Assim é que se fala, sim.
- Вот это разговор.
- Pois. Raios. - Pois, sim.
Вот это разговор.
- Isso é que é falar.
О, вот это разговор.
Isso é que é falar.
- Вот это разговор.
Deixa-me ir buscar os fatos.
Вот это разговор. Ударь.
Assim é que é falar!
Вот это разговор.
Agora nós estamos falando.
Да, вот это разговор..
Sim, agora é outra conversa.
Вот это разговор.
Agora é que falaste bem.
вот это разговор!
Este homem é fantástico.
Вот это разговор.
Assim já nos entendemos.
- Вот это уже разговор - 20 тысяч.
Agora sim!
Вот это был разговор!
E não deve ser por muito dinheiro!
Вот это другой разговор.
Assim é que se fala.
Вот это был удачный разговор.
Não foi muito divertido.
Вот это - другой разговор!
Bem, é disto que estou a falar.
Вот это другой разговор. Ты среди первых кандидатов.
Pronto, vais ser dos primeiros a ser escolhidos.
Вот это уже другой разговор.
Assim já me agrada mais.
Вот это мужской разговор.
É assim que os homens falam.
- Вот это разговор. Вы похожи на болвана.
- É cá um idiota.
Хэлли пригласит порно-звезду, которую в 14 лет растлил тренер по плаванью. Вот это уже разговор. - Вкус мне подсказывает, что лучше пригласить парализованного студента.
Acontece que se não convencer a avó a mudar de ideias a alternativa da Hallie é uma estrela pornográfica que foi molestada pelo professor de natação quando tinha 14 anos.
Вот это другой разговор!
Lá vão vocês!
Вот это другой разговор.
Então é assim.
Вот это другой разговор!
Pronto.
Вот это другой разговор.
- Eu acho.
Вот это уже разговор.
É assim que se fala.
Оу Вот это другой разговор.
Isto é que é falar.
Вот это уже другой разговор.
Isso já é diferente.
Вот это уже другой разговор!
- É assim mesmo!
Вот это другой разговор.
É assim que se diz!
Вот это другой разговор.
Agora é que estamos a falar.
Вот это уже другой разговор, госпожа Нюборг.
Assim já a reconheço, Sra. Nyborg.
Вот это другой разговор.
Agora estamos a falar.
Вот это другой разговор.
É assim mesmo.
Вот это другой разговор.
Agora sim.
Вот это другой разговор!
Isso mesmo.
Вот это другой разговор.
Aqui tens.
Вот, это другой разговор.
- Acho que sim. Então, cá está.
Тебе наверно нужна подпись твого большого братика чтобы это было официально, так что вот что я тебе скажу... как на счет того, чтобы мы возобновили этот разговор через, скажем, ммм, лет десять - пятнадцадь когда он выйдет, окей?
Provavelmente precisas da assinatura do teu irmão mais velho para o tornar oficial, por isso, fazemos o seguinte, porque não voltas a falar connosco daqui a... dez a quinze anos, quando ele sair, sim?
- Вот это уже разговор.
Ainda é à gangster.
Я сама решу, что вы заслужили. Вот это другой разговор.
Eu decido o que merecem.
Вот это разговор.
Agora sim.
Вот это другой разговор.
- Assim sim.
Вот это уже разговор.
Assim é que é.
Вот это другой разговор.
- É isso mesmo.
Вот это жесткий разговор. Мне возможно даже придется попридержать тебя.
Que palavras duras, se calhar é melhor tirar-te a bebida.
јх, это, вот это разговор.
Agora estás a falar!
Вот это уже разговор.
Assim, sim.
Вот это уже разговор.
Isso é que é falar!
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32