Хорошего тебе дня Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Хорошего тебе дня.
Tem um bom dia.
Хорошего тебе дня.
Tem um bom dia, meu filho.
Но когда придумаю, то "хорошего тебе дня".
Mas quando a tiver, tenha um bom dia.
На этом я остановлю свой рэп, Хорошего тебе дня.
Por isso vou terminar Com "Vai-te foder, mas fica bem!"
- Хорошего тебе дня, труженик.
- Tem um bom dia, trabalhador.
Хорошего тебе дня.
Tem um bom dia, sim?
Хорошего тебе дня.
Espero que tenhas um excelente dia.
Хорошего тебе дня, сынок.
Tem um bom dia, filho.
Хорошего тебе дня.
Passa um bom dia.
Хорошего тебе дня.
Tem um bom dia de trabalho.
Просто хорошего тебе дня.
Tem um óptimo dia.
Хорошего тебе дня!
Passa um bom dia!
Хорошего тебе дня!
Tenham um bom dia.
- Ага, хорошего тебе дня.
- Sim, tem um bom dia.
Хорошего тебе дня.
Um bom dia para ti.
Ладно, дорогая, хорошего тебе дня.
Meu amor, tem um bom dia.
Хорошего тебе дня тогда.
Bom dia para si, então.
- Ну, хорошего тебе дня.
- Tem um bom dia de trabalho. - Sim.
Хорошего тебе дня, Лейт.
Um bom dia para ti, Leith.
Хорошего тебе дня.
Tenha um bom dia.
Хорошего тебе дня. Хорошо.
Fique bem.
Я должна идти одеваться потому, что предстоит долгий путь до Портленда, но хорошего тебе дня на работе.
Tenho de ir arranjar-me porque é mesmo um longo caminho até Portland, mas... tem um bom dia de trabalho.
Хорошего тебе дня, Менни. Спасибо.
Tem um bom dia, Manny.
Желаю тебе хорошего дня рождения завтра.
Um bom aniversário amanhã.
Спасибо, дорогая. Хорошего тебе дня!
Obrigado, querida!
А теперь люди снова стали жителями Нью-Йорка, типа "Хорошего тебе дня, засранец!"
Goza o teu dia!
Если только у тебя мои деньги. И тебе хорошего дня.
- Espero que tenhas trazido o meu dinheiro.
Хорошего тебе дня
Tem um bom dia.
- Хорошего дня тебе.
- Tenha um bom dia - Igualmente.
И тебе тоже хорошего дня.
Bom dia para você também.
Хорошего тебе дня. А-ха.
Adeusinho.
- Хорошего тебе дня.
- Tem uma boa tarde.
Хорошего тебе дня.. Пока..
Não fui eu que o avariei.
ну, тогда тебе просто нужно позаботится о том, чтобы остальные вампиры выглядели плохо. Хорошего дня, Стеф.
Nesse caso, deves continuar a fazer com que os restantes vampiros fiquem mal no retrato.
И тебе хорошего дня.
E tenha um bom dia.
Хорошего дня тебе, Эйва.
- Tem um bom dia, Ava.
И тебе хорошего дня.
Tenha um bom dia.
А тебе - хорошего дня.
Bom dia para ti.
И тебе хорошего дня, Пит.
Um bom dia também para ti, Pete.
Хорошего вам дня. — Да, тебе тоже.
Tenham um bom dia.
Хорошего тебе дня.
Desejo-te um bom dia.
Хорошего тебе первого дня.
Tem um óptimo regresso.
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82