Вы знали об этом Çeviri Portekizce
270 parallel translation
Они не могут навредить ребёнку после восьмой недели беременности, вы знали об этом?
Não pode fazer mal ao bébé, uma vez que se esteja de oito semanas, sabia disso?
- Я думал, Вы знали об этом.
- Bem, deduzi que de alguma maneira sabias.
Вы знали об этом?
Sabia isso?
Ле Маск, вы знали об этом?
Máscara, sabia disto?
Вы знали об этом?
Sabia disso?
- Думаю вы знали об этом?
- Sabia disto?
Вы знали об этом?
Tinha conhecimento?
Вы знали об этом многие годы, но отвергали знание.
Sabemos que durante anos você lutou contra o conhecimento.
Так вы знали об этом?
Você sabia!
- Вы знали об этом.
- Na terça-feira. Mas você já sabia.
Я хотел, чтобы Вы знали об этом. Он в коме.
Achei melhor dizer-lhe antes que visse nas notícias.
И вы знали об этом все время.
- Soube este tempo todo.
Вы знали об этом и ничего не сказали.
Sabia disto e não disse nada.
Вы знали об этом!
Você sabia disto!
И хочу, чтобы вы знали об этом.
Quero que entenda isso.
Вы знали об этом? Успокойся, Трейси.
Acalma-te.
- Вы знали об этом?
- Sabes disso?
Вы знали об этом?
Sabias?
Вы знали об этом?
Sabias disto?
Вы знали об этом деле с Lanthorp Biotech?
Sabes o que aconteceu com a Lanthorp Biotech?
- И вы знали об этом все время? - Нет.
- Sabias disso o tempo todo?
Вы знали об этом?
- Sabia disso?
Она снимала эту комнату и вы об этом знали.
Ela tinha este quarto e você sabia.
Я горжусь этим, и хочу, чтобы вы все знали об этом.
Senti a necessidade de lhes dizer isto agora.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте.
Quero que todos saibam que considerarei sempre esta bela cidade como o símbolo da hospitalidade, da simpatia e da família.
Вы знали об этом?
Sabia?
Вы хотите сказать, что вы об этом знали?
Quer dizer que ele está fora do caso?
Знали бы вы только, сколько еретиков говорили об этом! Некоторые говорили, что Христос был только богом.
Se soubessem o número de heresias que houve à conta desse assunto...
Вы уже знали об этом?
Já sabia disto?
Вы об этом знали?
Sabíeis?
Спорю, вы об этом не знали.
Aposto que não sabia isso.
Вы знали об этом? - Да.
Sabia disto?
Вы, как бывший глава ЦРУ, знали об этом.
Como ex-director da CIA, sabia da existência deste lugar.
Вы ничего не знали об этом, месье Стоннер?
Não sabia de nada, M. Stonor?
- Лондо, прошу вас. Не притворяйтесь, будто вы не знали об этом.
Londo, por favor, não faças de conta que não sabes nada sobre isto.
- Вы об этом знали? - Нет.
- É você o autor da fuga?
А вы, ребята, знали об этом и нам не сказали?
Vocês sabiam disto e não nos contaram?
Вы просто не знали об этом.
Vocês é que ainda não sabiam.
У вас интересная манера ведения разговора, вы об этом знали?
Sabia que tem um estilo de conversa interessante?
Трина, вы знали о видео-няне? Вы рассказали об этом убийце.
A senhora sabia da câmara da ama.
Вы всё время знали это и никогда об этом не говорили?
Sempre souberam e nunca me contaram?
Не знаю, знали ли Вы об этом.
Não sei se sabia isso.
Если Вы знали, то должны были рассказать мне об этом... когда я в первый раз пришёл к Вам.
Se o sabia, pôde ter-me mencionado sobre isto quando fui vê-lo por primeira vez.
Я полагаю, вы оба знали об этом.
Suponho que ambos sabem sobre isto.
Вы вообще не знали об этом?
Leu alguma coisa antes de vir?
Вы знали об этом?
Ela foi lá para o trair, sabia?
Это один день в неделе, когда я свободен и могу поиграть в баскетбол, а вы приходите сюда и делаете вид, что не знали об этом?
Só temos uma tarde por semana em que podemos ser normais e jogar, e tens que vir chatear-nos?
Я просто хотел, чтоб вы об этом знали...
Quero que saiba isso.
Если бы вы сами уходили, вы бы об этом знали на прошлой неделе, пока ваши сопли были цвета "бледный золотарник". Вас увольняют.
Assim, teria sabido na semana passada, enquanto o muco estava esbranquiçado.
Да, я хотел, чтобы Вы знали об этом.
Sim, pensei que quererias saber isto.
- Вы не знали об этом?
Está a negar algum conhecimento prévio?
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали это 51
вы знали о том 18
вы знали его 62
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали это 51
вы знали о том 18
вы знали его 62
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого человека 104
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого человека 104