Немного выше Çeviri Portekizce
109 parallel translation
Ты не умнее, Уолтер, только немного выше ростом.
Não és mais esperto, Walter. És só um pouco mais alto.
Нужно пройти немного выше, вон туда.
Vem de um sítio mais para cima. Lá em cima.
У него каштановые волосы, и он немного выше отца.
"Ele tem cabelo castanho, e é um pouco mais alto que papai."
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Um pouco alto um pouco mais educado que os outros.
Немного выше.
- Para cima.
Они оба мошенники. Царь немного выше ростом.
Ambos são vigaristas O Czar é mais alto.
Мы все надеялись, мы все стали немного выше, немного горже!
Todos éramos esperança, todos éramos um pouco maiores, um pouco mais orgulhosos.
Я представлял Вас немного выше.
Pensei que fosse maior.
Немного выше!
Um pouco mais para cima!
У меня немного выше нужного уровня.
Estou um pouco acima do meu nível.
А теперь немного выше и с поворотом от бедра.
Agora mais alto e no fim roda a anca.
Значит, хвост должен быть где-то немного выше.
A cauda deve estar mais acima.
И это немного выше рыночного уровня оплаты горизонтальной работы
E isto é um bocado acima do comum do mercado...
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,.. ... но школьная система там, вроде, хороша.
Sim, sei que os impostos são um pouco mais altos do que em Nassau County, mas a rede escolar é fantástica.
Так,.. немного выше.
Um pouco mais alto.
Я только хочу, чтобы я нацелил фазер немного выше.
Quem me dera ter apontado o phaser um pouco mais para cima.
Немного выше себестоимости.
Foi um pouco acima do preço de custo.
Это число лишь немного выше для 18-45 групп.
" Apenas 6 % dos homens dos 18 aos 30 anos, queriam dormir com ela. O número aumenta ligeiramente, no grupo dos 18 aos 45 anos.
Вообще то, возможно я мог бы смотреть немного выше.
Talvez consiga estipular objectivos mais elevados.
Нет, немного выше... еще немного выше.
Não, é já ali... só um pouco mais acima.
Я представлял вас немного выше.
Sempre o imaginei mais alto.
Немного выше.
Um pouco mais para cima.
Цена изумруда немного выше, урона... нанесенного музею.
O valor da "Gemeralda" que salvaram é um pouco maior que os danos que causaram a este Museu!
Она напоминала мою тетушку. Та же прическа, структура лица. Только моя тетушка была немного выше и значительно волосатее.
De facto, parecia-se com uma tia minha, o mesmo penteado, a estrutura facial... só que a minha tia era muito mais alta, e notavelmente mais peluda.
Теперь, можешь ли сыграть немного выше, выше, выше?
Agora, podes tocar um pouco mais alto mais alto, mais alto?
Вы, наверное, метили немного выше... Но, пусть у меня нет опыта, я возьму свое усердием.
Deve estar a procurar alguém melhor... mas garanto-lhe, que compenso a minha falta de experiência com dedicação.
Цельтесь в дверной проем, немного выше поручня.
Aponte para a porta, 8 polegadas acima do corrimão.
Единственное, что меня беспокоит это ваше кровяное давление. Оно немного выше нормы. Я хочу ввести вам успокоительное, чтобы вернуть его в норму.
A única coisa que me preocupa é a sua pressão sanguínea, que está um pouco mais alta do que devia, por isso vou dar-lhe um sedativo suave, para a baixar.
Немного выше, немного выше...
Um pouco mais alto, mais alto.
Немного выше
Um pouco mais acima.
Папа, а можно немного выше?
Papá, eu quero um pouco mais alto.
Немного выше?
Um pouco mais alto?
Вы немного выше ростом, но это вас только украшает.
És um pouco mais alta que ela. Mas é um bom visual para ti.
Ослабьте, это немного выше
Desaperta isso um bocado.
- Сюда, немного выше!
- Aqui, por aqui!
А я вообще-то мечу немного выше.
Para ser franca, eu tenho objectivos maiores.
- Немного выше.
Um pouco mais alto.
Да, немного выше.
Sim, um pouco mais acima.
Немного выше господствуют фруктовые деревья, такие как яблони, груши, мушмулы германские, сливы и айвы.
Um pouco mais acima estão as árvores de fruto, como maçãs, peras, nêsperas, ameixas e marmelos.
Нужно было целиться немного выше.
Devias ter apontado mais acima.
Немного выше, пожалуйста.
Isso.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Não sei... Umas ceninhas aqui e ali.
Вот так... Немного выше...
Mais acima.
- Вы немного выше.
- Tu és um bocado mais alto
- Что? Ты не мог бы немного согнуться, чтобы я выглядел выше?
Podias baixar-te para eu parecer mais alto?
Немного романтичнее летом, или в любое другое время, когда выше ноля.
É um pouco mais romântico no Verão ou noutra altura qualquer que não esteja abaixo de zero.
ѕомогите здесь немного. я тут влип выше головы.
Querida, preciso de ajuda. Estou a perder a cabeça.
Я этого немного стеснялся, но в ее глазах это обстоятельство подняло меня выше, чем если бы я оказался чешским графом.
Tinha vergonha dele ser mordomo, mas nos olhos dela cresci mais do que se fosse um Checo.
Подними немного выше.
Levanta-a mais alto.
Немного левее и выше.
Dispara um bocado para a esquerda e para cima.
Он заработал на этом немного денег. Но он прыгнул выше своей головы.
Mas descontrolou-se.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
немного 3623
немного терпения 45
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26