Немного ниже Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Еще немного ниже.
Move-o um pouco para baixo.
- Я видел, сэр. Они немного ниже средних.
Estão um pouco abaixo da média...
Нет, немного ниже.
Não, um pouco mais abaixo.
Немного ниже, дорогая. Да.
Água, água
- Да, если посмотришь немного ниже.
- Sim, se olhares mais abaixo.
Немного ниже E.
Há um espacito entre o ponteiro e o espaço abaixo da reserva.
Немного ниже.
Um pouco mais abaixo. Abaixo.
Немного ниже.
Um pouco mais abaixo.
Во всяком случае, я сказал бы, что его сила сейчас немного ниже среднего.
Quando muito diria que a força dele está um pouco abaixo da média.
О, эта бровь немного ниже, чем эта.
Esta sobrancelha é um bocado mais baixa que aquela.
Дорогуша, ты можешь делать немного ниже и левее?
Querida, pode ir mais para baixo e para a esquerda?
Возможно, это было немного ниже.
Talvez, fosse um pouco mais para baixo.
Надо немного ниже.
Tenho de ir mais abaixo.
Ты не против, если линия челки будет немного ниже глаз?
Não te importas que a linha do cabelo fique mais para a frente?
Стреляй немного ниже. Хорошо!
Dispara para o chão.
Немного ниже.
Abaixe um pouco.
Думаю, немного ниже.
Acho que é um bocadinho mais em baixo.
- Немного ниже.
- Mais baixo.
Немного... немного ниже, пап.
Mais baixo, pai.
- Да, и немного ниже подбородка.
- Mão abaixo do queixo.
Ты получила награду "сделай преступность немного ниже"?
Vais receber o prémio "Talhada no crime"?
немного ниже.
- Como? - Sim, um bocado.
Тебе не кажется, что это немного ниже пояса, Рэй?
Não acha que foi um golpe baixo, Ray?
Некоторые говорят, что даже немного ниже.
Há quem diga que estou abaixo.
Это немного ниже тебя, тебе не кажется?
É um pouco inferior para ti, não achas?
Немного ниже. Спасибо, Эл Ти.
Obrigado, LT.
У Стэнли, владельца бара, показания немного ниже среднего, но, возможно, у него проблемы со здоровьем.
Stanley, o dono do bar está abaixo da média, mas acho que há alguma coisa mal com ele.
Но вот эта немного ниже.
Mas nesta foto está um pouco mais baixo.
Мышечная масса немного ниже нормы. "
Massa muscular um pouco abaixo do normal. "
- Да. Стрелок располагался напротив Делькампо и немного ниже него.
O atirador estava de frente para Delcampo e abaixo.
Нет, немного ниже.
Ohhh... Não, é um pouco menor.
Нужно побрызгать немного ниже.
Borrifa-se um pouco mais abaixo.
Немного ниже.
Um pouco mais para baixo. No tufo.
Аааа, мелкие налеты, они ведь стоят немного ниже твоего уровня.
Isto não é para ti.
- Немного ниже?
- Mais para baixo?
У нас был пикник вон там, немного ниже.
A chucha. Fizemos uma vez um piquenique ali.
Это парень, который немного ниже Коннера. Ему платят за то, чтобы он стоял рядом с ним и Коннер казался выше.
É um tipo ligeiramente mais baixo do que o Conner a quem ele paga para estar o lado dele nos eventos para o fazer parecer mais alto.
Ладно, немного ниже, чем мы ожидали. Просто дыши.
É um pouco menos do que esperávamos.
Они немного ниже меня.
Isso não ajuda.
- Мозговая активность? - Немного ниже нормы.
- Actividade encefálica?
Немного ниже.
Estás um pouco baixo.
Бакс, еще немного ниже.
Estás baixo. Vamos, amigo, sobe.
Вижу Змея. Он немного ниже нас.
- Lá está o Viper.
Немного ниже Вас.
Era uma mulher como você, mas mais pequena.
Локоть ниже. Немного.
Baixa um pouco o cotovelo.
Каждый год уходят, потом возвращаются для матча-реванша немного толще, более отчаянные, и более ниже в иерархии.
Retiram-se todos os anos, depois aparecem para uma desforra um pouco mais gordos, mais desesperados e mais abaixo nos rankings. - Quem é o cliente? - O que importa?
прямо сейчас у меня сердце выскакивает и я немного покраснел я уж не говорю о том, что происходит ниже пояса я больше не собираюсь с тобой пошло флиртовать только если всё будет на виду на пошлый и открытый флирт я согласна
Bom, agora estou a lutar contra um batimento cardíaco acelerado. Também me estou a sentir um pouco acelerado. E nem quero mencionar o que se passa abaixo da cintura.
Кислород в крови немного ниже нормы.
A oxigenação sanguínea está abaixo do normal.
ниже травы 50
ниже 407
ниже пояса 25
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
ниже 407
ниже пояса 25
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26