Немного больно Çeviri Portekizce
148 parallel translation
Теперь, детка, будет немного больно.
Isto vai doer, meu amor.
Это, наверно, ядовитый плющ на пикнике, немного больно.
Devo ter tomado algo venenoso nesse picnic... e é um pouco doloroso.
Да, немного больно.
Sim. Um pouco mais forte.
- Немного больно, да?
Uma dorzita no peito?
Может быть немного больно.
Isto pode doer um bocadinho.
- Хорошо. Будет немного больно.
Não sou Iá grande médico.
- Может быть немного больно.
Isto pode doer. Vá em frente.
Будет немного больно.
Vai sentir uma picadela.
Будет немного больно.
Isso deve ter doído, Gene.
С утра ему будет немного больно, но... он будет Озом.
Um pouco dolorido de manhã, mas... será o Oz.
Будет немного больно.
Isto vai doer um pouco.
Это будет немного больно.
Isto vai doer um pouco.
Немного больно, да?
Dói um bocado, não é?
То есть, шутихи бьют немного больно, но со мной все в порядке.
Os explosivos magoam quando rebentam, mas eu estou bem.
Извините, это, должно быть, немного больно.
Sinto muito. Isto pode doer um pouco.
Сейчас будет немного больно.
Isto pode causar um certo desconforto.
- Немного больно руке.
- Estás a magoar-me a mão.
Будет немного больно.
Isto vai doer um bocadinho.
Это немного больно.
Está doendo um pouco.
А сейчас будет немного больно.
Agora isto talvez possa aleijar um bocadinho.
Будет немного больно.
Isso vai doer.
Мне было немного больно, потому что ты не понимал меня но по-настоящему я был зол на себя за то, что не смог занять место твоего отца
Estava um pouco magoado porque não me entendias mas, realmente ficava zangado por não haver sido capaz de substituir o teu pai
Вонг Кар Мун, когда я сниму повязку с ваших глаз, поначалу может быть немного больно
Mun Wong Kar, quando eu lhe tirar a ligadura dos olhos, ao princípio pode doer um bocadinho.
Будет немного больно... а потом сразу баиньки.
Isto pode arder um bocadinho, e depois estarás no país dos sonhos.
Как ты смотришь на то, что я сейчас спущусь и сделаю тебе немного больно?
Deixa-me perguntar-te algo. Que acharias de eu te cair em cima?
- Будет немного больно.
- lsto pode arder um pouco.
Я не знаю, делали ли тебе швы ранее но это будет немного больно, потерпите
Não sei se já foi cosido, mas é um bocadinho doloroso.
Должна предупредить, будет немного больно.
Aviso-te que isto talvez doa um pouco.
Ну, то есть, мне было немного больно, но я продолжил играть.
Doeu um bocado, mas continuei a jogar.
Все еще немного больно, но они сказали, что я могу пойти домой.
Ainda estou um pouco fraco, mas disseram que podia ir para casa.
Будет немного больно, Дотти.
Isto vai doer um pouco, Dottie.
Хотя, будет немного больно.
Se bem que... isto é capaz de doer.
Будет немного больно.
Pode doer um pouco.
Маршалл, будет немного больно.
Marshall, isto vai doer um bocadinho, está bem?
Будет немного больно, так что ты можешь отвернуться.
Isto vai doer um pouco, por isso podes querer olhar para o lado.
Это будет немного больно.
Vou ser algo bruta...
Не надо разговаривать, Мр. Салливан. Будет немного больно некоторое время.
Não fale, Mr Sullivan, vai doer durante um tempo.
Чак, будет немного больно.
Chuck, isto vai arder um pouco.
Ладно, будет немного больно.
Isto é capaz de doer um bocadinho.
Немного больно, но ближе к концу, показалось, что хорошо.
Doeu um pouco, mas mais para o fim, acho que começou a ser bom.
Немного больно.
Magoa um bocadinho...
Совершенно очевидно, что когда чья-то спина разбивается об асфальт после того, как кого-то вытолкнули в окно должно быть немного больно
Parece bastante óbvio que quando as costas de uma pessoa embatem numa superfície dura depois dela ser atirada de um edifício, que isso tem de doer um pouco.
- Будет немного больно.
Isso pode doer um pouquinho.
Будет немного больно, но потом всё пройдёт.
Pode doer um pouco, mas isso não te incomoda, pois não?
Я знаю, что тебе сейчас очень больно, но я немного завелся.
Sei que estás a sofrer, mas deixas-me um pouco excitado.
- Ну, это больно, но совсем немного.
- Doeu, mas só um bocadinho.
Это может быть немного больно.
isto pode arder um bocado
Нет-нет, у меня еще больной, я у него немного отлежусь.
Não, tenho que atender outro paciente.
- Как себя чувствуете? - Немного больно.
- Como se sente?
Да, хотя я считаю немного по-другому, мы просто это сказали, чтобы не было больно друг другу.
Sim, no entanto, eu acho, que a certo nível só dissemos isso para evitar de nos magoar-nos.
Отпустите... немного... Плечи... Очень больно...
Doêm-me os braços e os ombros.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38