Немного позже Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби?
Há, como os jornais sugerem... uma certa relação entre esse infeliz acontecimento e... a morte um pouco depois, desse homem Thursby?
Если бы Эл вчера пришёл немного позже, нас бы тоже здесь не было.
Podia acontecer a qualquer um. Se o Al tivesse chegado mais tarde ontem, não nos apanhava em casa.
Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
Excelência, posso expressar o meu pesar por Sir Wilfrid estar ligeiramente incapacitado?
- Может, немного позже.
- Talvez um pouco depois.
Думаю, немного позже одиннадцати.
Um pouco depois das onze.
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Um pouco mais tarde seria melhor.
Выпью немного позже.
Tomo-a daqui a pouco.
- Да, но немного позже. Нужно обязательно встретиться до твоего отъезда.
Mas espera que o adorem.
Немного позже, два оленя бились друг с другом на берегу.
Algum tempo depois, os dois veados lutaram nesta margem.
Немного позже.
Até era mais tarde.
- Наверное, немного позже, хорошо?
Talvez mais tarde, está bem?
Немного позже.
Daqui a nada.
- Спроси меня об этом немного позже.
Pergunta-me essa um pouco mais tarde.
Называется салфетка. Мы берем небольшой перерыв и продолжим немного позже.
Vamos para um pequeno intervalo e regressamos dentro de instantes.
отпразднуем воссоединение немного позже сперва нужно кое-что сделать
Depois matamos saudades. Temos que fazer algo antes.
Она бы меня разорила, если бы Оккупация закончилась немного позже.
Ela ter-me-ia levado à falência se a ocupação demorasse mais tempo.
Я вернусь немного позже.
Eu sigo depois.
Это немного позже чем я обычно остаюсь, но хорошо.
Não costumo ficar até tão tarde, mas está bem.
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Daqui a pouco, vamos falar com o perito em animais Jim Fowler.
О тебе немного позже.
Já falamos sobre si.
ЕЩЕ НЕМНОГО ПОЗЖЕ
UM TEMPO DEPOIS
В полиции говорят, что офицер полиции Геральд Рифкин среагировал на сигнализацию в парке по ремонту составов немного позже часа ночи.
A polícia diz que o agente Rifkin reagiu a um alarme nos Estaleiros logo após a uma da manhã.
Хорошо, скажите им, что я свяжусь с ними немного позже.
- Está bem. Diz-lhes que já respondo.
Пока я буду возиться с документами... ты съездишь домой, примешь горячий душ... а немного позже я заеду за тобой и мы поужинаем в каком-то уютном ресторанчике, договорились?
Tenho uma ideia. Deixa-me acabar isto enquanto vais para casa e tomas um bom banho... eu depois telefono, e jantamos mais tarde, está bem?
Свидания в стиле "все, что ты сможешь съесть" пойдут немного позже.
Os lugares para se empanturrar virão depois.
Обычно это начинается немного позже.
Geralmente, demora é um bocadinho mais.
Слушай, Тейлор, давай закончим это немного позже.
Taylor, temos de acabar isto um bocadinho mais tarde.
— Нет, я приду немного позже.
- Vou chegar tarde.
Мы уйдем немного позже. Иди сфотографируйся с Аланом.
- Vai tirar uma foto com o Alan.
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
Na verdade, vê se juntas a malta para me ajudar mais tarde.
Ну ничего, ты начал немного позже.
Então... você começou um pouco mais tarde.
Так что, приду домой немного позже.
Por isso, estou em casa mais tarde.
Немного позже они решили выслать меня за границу.
Alguns dias mais tarde, decidiram mandar-me para o estrangeiro.
Может, немного позже, но пока еще рановато...
Talvez um dia destes, mas ainda não.
Боюсь тебе придется перевести его немного позже. Аквамэн, Киборг, подтверждаю альфа рандеву.
Aquaman, Cyborg, ponto de encontro alfa confirmado.
Но я безумно занят с Другими делами, У меня не было возможности закончить его, И немного позже этим же утром...
Mas fiquei loucamente ocupado com outras coisas, não o pude acabar, e esta manhã...
Я никогда не видел Маффина таким спокойным, и потом немного позже тоже Самое произошло с Тидбитом... и Королем Ларри... и снова с тройняшками Вайнштейн.
Nunca tinha visto o Muffin assim tão calmo. E então, um pouco mais tarde, aconteceu o mesmo com o Tidbit... E com o Rei Larry...
Мы могли бы продолжить этот разговор немного позже - в Белом доме.
Bem, podemos ter essa conversa um pouco mais tarde na Casa Branca.
Не нужно платить сейчас. Ты заплатишь немного позже.
Agora não pagas juros e pagas um pouco mais, mais tarde.
Немного позже.
Faço-o depois.
Я немного отдохну и присоединюсь к Вам позже.
Tentarei ir lá ter mais tarde.
Но так как я лишил вас десерта, я буду рад принести вам немного шоколада в лазарет позже днем.
Mas já que o privei da sobremesa, vou levar-lhes alguns logo à tarde.
Поспи немного. Я осмотрю тебя позже.
Durma, mais tarde venho ver como está.
Начали немного позже.
Estamos um pouco atrasados.
Позже я к ним присоединился, мы немного выпили.
Juntei-me a eles mais tarde. Bebemos uns copos.
Она была... - она была немного застенчива сначала, но потом, ну знаешь, позже не была, столь застенчива, если понимаешь, что я подразумеваю.
A princípio estava pouco à vontade. Depois ficou mais à vontade, não sei se estás a ver.
Возможно, ты придешь позже, когда он будет чувствовать себя немного поживее. Хорошо.
Talvez seja melhor voltares mais tarde quando ele se sentir mais vivo.
Я понимаю что ты чувствуешь и возможно чуть позже когда ты немного остынешь...
Creio que o que estás a sentir É perfeitamente válido e talvez mais tarde Quando te sentires um pouco menos...
Э, миссис МакЭнш немного нездоровится, а Бэнди придет позже.
Bem, a Sra. McAnsh está adoentada, mas o Bandy vem mais tarde.
Том, почему бы тебе не побыть немного на вечеринке, а мы с твоей мамой увезём тебя оттуда позже.
Tom, vais à festa um bocadinho, eu e a tua mãe vamos buscar-te depois.
Если я найду немного еды, то я принесу тебе позже.
Se eu encontrar comida trago-vos mais tarde.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
немного 3623
немного терпения 45
немного устала 35
немного по 29
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
немного 3623
немного терпения 45
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35