Где вы были в Çeviri Portekizce
382 parallel translation
Где вы были в одиннадцать часов вечера?
Onde estava às 23h?
Посол, где вы были в течение последнего часа?
Embaixador... Onde estava durante a última hora?
Соблаговолите сказать, мистер Инглторп, где вы были в понедельник 18-го июня?
Importa-se de nos dizer, Sr. Inglethorp, onde estava na tarde de segunda, dia 18 de Junho?
Где вы были в момент убийства, Кэпа?
Onde estava no momento do crime, Capa?
А вопрос такой. Мистер Ли, где Вы были в момент убийства?
Que é, obviamente : onde estava na hora do crime, Sr. Lee?
Где Вы были в момент совершения преступления, мисс Эстравадес?
Onde estava na hora do crime, Miss Estravados?
Могу ли я спросить, где вы были в среду около 17 часов?
- Pode dizer-me onde esteve na Quarta-feira por volta das 5 : 00?
Где вы были в среду около 17 часов?
Onde esteve na Quarta-feira pelas 5 : 00?
Где вы были в среду? Около 17?
- Onde esteve na Quarta-feira às 5 : 00?
Вы, часом, не помните, где вы были в августе 1975-го?
Por acaso lembra-se onde estava em Agosto de 1975?
- Где вы были в этот момент?
Na altura, onde estavam?
Незамужняя женщина-адвокат, где вы были в ночь на 23 августа?
Advogada solteira, onde estava na noite de 23 de Agosto?
Где вы были в промежутке времени между полуночью и двумя часами ночи?
Onde estava entre a meia-noite e as 2 da manhã.
Где вы были в воскресенье вечером, Трэвис?
Onde estava no domingo à noite, Travis?
Месье доктор, где вы были в момент убийства?
Sr. Doutor, onde estava na altura do homicídio?
Где вы были в пятницу около 19.30? - В пятницу вечером?
Onde estava na sexta à noite por volta das 19 : 30?
Где вы были в ту ночь, когда она умерла?
Onde estava na noite em que ela morreu?
Какие были выплаты на Хотбокс в той скачке, где вы ставили?
Quanto é que o Hotbox deu na corrida que estava a investigar?
Мистер Фенстер, где вы были прошлым вечером в 10 часов?
Mr. Fenster, onde estava ontem à noite às 22h?
- Где вы были? Мы посмотрели "Зуд седьмого года" и поужинали в "Першан рум".
Vimos The Seven Year Itch e fomos ao The Persian Room.
Вы все меня шокировали. Так стыдно. Я никогда не забуду эту сцену, когда мой брат ввалился в зал, где были все наши друзья и опозорил нас!
Mãe, cometeu um erro quando se misturou com estes rudes texanos.
А где были вы в Рождество 54-го?
Quando chegar à véspera de ano novo de 1954, avise-me.
Скажите, мистер Дайл, где вы были сегодня в 3.30 утра?
Diga-me, Sr. Dyle. Onde estava às 3 : 30 da manhã?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Так где вы были в течение часа?
Então onde esteve durante esta hora?
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями.
Sabia o que aconteceria, quando os retirasse do ambiente deles para outro onde as tendências naturais de multiplicação não tivessem restrição.
Где бы Вы ни были, Вы всегда будете в моём сердце.
Estará sempre no meu coração. Esteja onde estiver.
Кстати, а где были Вы в момент убийства Вашего дяди, месье?
Onde estava quando o seu tio foi assassinado, monsieur?
Итак, где были Вы и она в четверг вечером на прошлой неделе?
Onde estavam a semana passada na quinta-feira à noite?
Как я понимаю, вы отказываетесь сказать, где были в то время, когда мистер Мейс узнал вас в посетителе аптеки, купившим стрихнин.
Devo depreender, então, que se recusa a dizer onde estava à hora em que o Sr. Mace o identificou positivamente como tendo entrado na loja para comprar estricnina?
Месье Инглторп, вы все еще отказываетесь сказать, где были в понедельник в шесть часов?
Monsieur Inglethorp, continua a recusar-se a dizer onde estava às seis da tarde de segunda-feira?
Где вы были когда я пел на концерте в помощь крестьянам?
Onde estavam quando cantei no Farm Aid?
Значит, Вы были одна в комнате, где находилось ожерелье?
Então ficou sozinha no quarto com o colar?
где Вы были в 8 часов?
na noite da morte do Monsieur Chevenix, onde estava a senhora às 20h?
- А где вы были в это время?
E você... onde estava?
Вот почему он всегда появлялся где-то рядом с вами, даже если вы были в сотнях световых лет от места несчастного случая.
Por isso ele aparecia sempre perto de si, mesmo a centenas de anos-luz de onde foi o acidente.
Где вы были десять минут назад, когда она играла в хирурга?
Onde andavam há 10 minutos quando ela estava a brincar aos cirurgiões?
- В отделе информации нашли интервью,... где вы говорите, что были в олимпийской команде по дзюдо.
Eu resolvi tudo e ela retirou a queixa. Mais alguma coisa?
Просто интересно, где вы были, когда я учился в колледже.
Estava apenas a pensar onde estavas quando eu andava no liceu, só isso.
Вы помните, где были в вечер исчезновения Пола?
Lembra-se onde estava na noite do desaparecimento do Paul?
Если к тому времени вы четко сформулируете, где были... в вечер исчезновения Аллена, вы очень облегчите мою работу.
Se conseguir precisar onde esteve... na noite do desaparecimento do Allen, tornará mais fácil o meu trabalho.
Где вы были в ночь ее исчезновения?
- Onde esteve na noite do desaparecimento?
Где вы были в прошлую пятницу с 3.45 до 5.00?
Onde esteve na última sexta-feira das 3 : 45 às 5 : 00 da tarde?
По крайней мере, Вы были правы в том, что это находиться где-то здесь.
Pelo menos tinha razao, em haver aqui qualquer coisa.
Мои друзья подсчитали, что каждый 60-летний человек здесь мог участвовать в войне и может даже участвовал. они придумали игру, в которой они подходили и спрашивали людей на улице. Спрашивали на иврите : "Где вы были когда мое семейство жгли в лагерях?"
Meus amigos pensavam que todo homem com mais de 60 anos que cresceu ou viveu durante a guerra, participou dela assim bolaram um jogo que consistía em parar as pessoas na rua e perguntar-lhes em Hebreu : onde estava você quando queimaram minha familia nos campos de concentração?
Извините. Но я вынужден спросить, где вы оба были в день после похорон?
Perdoem-me, por favor, mas preciso de saber onde estavam ambos no dia a seguir ao funeral.
Они были именно в том месте, где вы и говорили.
Estava exactamente onde disseram que estaria.
Они были именно в том месте, где вы и говорили.
Estava exactamente onde disse que estaria.
А где были вы, когда он в вас нуждался?
E onde estava o senhor quando ele precisou?
В вашей комнате, где вы должны были заседать, тоже ещё не успели.
A sala do júri ainda não está pronta. Por aqui...
- Где вы были? - В школе.
Estávamos na escola.
где вы были вчера 31
где вы были вчера вечером 47
где вы были вчера в 16
где вы были вчера между 23
где вы живете 154
где вы живёте 74
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где вы находитесь 244
где вы работаете 76
где вы были вчера вечером 47
где вы были вчера в 16
где вы были вчера между 23
где вы живете 154
где вы живёте 74
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где вы находитесь 244
где вы работаете 76