English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где вы находитесь

Где вы находитесь Çeviri Portekizce

271 parallel translation
- Где вы находитесь?
- Onde julga que está? - Na ópera, maestro.
Где вы находитесь?
Onde se encontra?
123й, где вы находитесь Мы на двух мотоциклах в аварии на 53-ей.
- 123, qual é a sua localização? - Num choque de duas motos na 53.
А где вы Находитесь, господин Пивэр?
Onde o senhor está agora?
Где вы находитесь?
Indique a sua posição.
Где вы находитесь?
Qual é a sua posição?
Повторяю, где вы находитесь?
Repito : Qual é a sua posição?
Лед, где вы находитесь? Лед : Вектор 0-9-0 на расстоянии 180 миль.
- Iceman, qual é a tua posição?
Я хочу, чтобы ваши близкие знали, где вы находитесь.
Quero que os vossos pais saibam sempre do vosso paradeiro.
Где вы находитесь?
Onde estão?
- Где вы находитесь?
Daqui é Wong Yat-Fei. Alguém me está a seguir.
"Отвечайте, Вестбоунд-501" "Где вы находитесь?"
Vá lá.
Как только я нашла, какие транспортные трубы сломаны я вычислила, где вы находитесь.
Assim que determinei os tubos de transporte que subitamente falharam... não foi difícil descobrir onde você estava.
Где вы находитесь?
Não o vemos mais.
Нет, я не знаю, где вы находитесь, поэтому и звоню.
Não, não sei onde é o canil.
Задолго до основания парка... он начал строить большой амфитеатр... как раз неподалеку от того места, где вы находитесь, от портового комплекса "ИнДжен".
Antes mesmo de fazer uma ilha... iniciou a construção de um anfiteatro... perto de onde estão, no complexo da InGen.
- Где вы находитесь?
Onde está?
И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь, и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной ".
Mas quando vir o sangue sobre a tua porta passarei adiante e a praga não entrará. "
- Сначала нужно определить, где вы находитесь.
Temos de perceber onde estamos.
Где вы находитесь?
Onde está neste momento?
Где вы находитесь?
Qual é a vossa localização?
Где вы находитесь?
Onde está?
- Агенты NID знают, где вы находитесь.
A NID já vos descobriu.
Где Вы находитесь?
Onde se encontra?
Где вы находитесь?
De que sítio vem?
- В-4, вы знаете, где вы находитесь?
- B-4, sabes onde estás?
Я понимаю, что это магазин подводных принадлежностей, но где вы находитесь?
Sim, sei que é uma loja de equipamento de mergulho, mas onde fica?
Где вы находитесь?
Qual é a tua posição?
- Я спросил : "Где вы находитесь?" - "Движемся к мемориалу войны".
A Casa Branca nos pôs em contato. Perguntei-lhe : " Onde esta?
Можете сказать, где вы находитесь?
Pode dizer-me onde é a vossa sede?
Сэр, у нас проблема. Несколько патрулей Джаффа приближаются к тому месту, где вы находитесь.
Temos um problema, ha varias patrulhas Jaffa a andar na vossa direcçao.
Где вы находитесь?
Qual é a sua localização?
- Где вы находитесь, "10-Дэвид"?
Qual é a tua localização, 10 David?
Пока нет, сэр. "70-Дэвид", прошу, сообщите, где вы находитесь.
Ainda não, Senhor. 70 David, informe a sua localização, por favor.
- Где вы находитесь?
- Qual é a sua morada?
Мне нужно, чтобы вы сообщили, где вы находитесь.
Preciso que me respondam.
- Повторяю, где вы находитесь?
- Repito, qual é a vossa posição? - Vêm aí.
- Где вы находитесь?
- Onde estão?
Вы где находитесь? В Абиссинии?
Onde julgam que estão?
Когда вы прыгнули в залив, вы не знали, где находитесь.
Quando saltou para a baía não sabia onde estava.
Где вы сейчас находитесь, капитан?
Onde se encontra, Capitão?
Где именно вы находитесь?
Onde é que vocês os dois estão, exactamente?
Вы знаете, где находитесь?
Sabe onde você está?
- Да. Скажите, а где вы находитесь?
- A morada do Hospital dos Veteranos?
Где вы сейчас находитесь? - Я - на дороге...
Localização actual?
Где вы думаете, находитесь?
Onde julga você que está?
Я должен знать, где именно вы находитесь.
Quero saber exactamente onde está em cada momento.
Вы помните, что находитесь в секторе, где запрещено курить, сэр?
Sabe que, agora, é proibido fumar dentro das instalações.
Вы знаете, где находитесь.
Sabe onde está.
- Вы забыли, где находитесь?
Onde pensas que estás?
Если б повезло парни бы мои узнали, где вы все находитесь, а так лишь узнали, что вы к нам едете.
No entanto, estamos quase a chegar. Está calado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]