English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Давай я

Давай я Çeviri Portekizce

7,014 parallel translation
Давай я отвезу тебя туда!
Anda, eu guio-te até ao telhado.
Давай я помогу.
- Espera, eu ajudo.
Давай я этим займусь.
Deixem-me verificar.
Давай я тебе расскажу.
Eu digo-te como.
Давай я покажу тебе фотографии, а ты ткнешь пальцем...
E se eu te mostrar algumas fotografias, e tu, apenas, apontas...
Если ты не против, давай я скажу девчонкам, что это ты её нашёл.
Se não te importas, digo que encontraste a vaca.
Давай я взгляну.
Deixa-me ver.
- Давай я помогу.
Eu ajudo-te.
Ладно, я... давай я тебе перезвоню.
Certo, eu... Deixa-me ligar-te depois.
- Давай я с ней поговорю.
Talvez se eu falar com ela.
- Ну, тогда давай я закажу тебе кофе.
Está bem. Então, vou pedir uma caneca grande de café para ti.
Давай я проясню ситуацию.
Deixa-me esclarecer a situação.
Слушай, мне жаль, что у тебя был такой сон, мне правда жаль, но давай я расскажу тебе кое-что о снах.
Lamento pelo sonho que tiveste, mas vou falar uma coisa sobre os sonhos.
Я сказал давай оставим роботов в покое, а ты только что сказал ро... - Ладно-ладно. - Чёрный турок!
Eu disse para esquecer os robôs e tu...
Я сел ей на колени и сказал : "Давай трахаться".
Sentei-me no colo dela e disse : "Vamos foder."
- Я спас тебе жизнь! - Давай.
- Está bem, eu salvei-te a vida.
Давай же! Я прикрою тебя от света!
Anda, vou proteger-te da luz!
Давай, расскажи мне, почему я был так раздражён.
Então vai em frente, diz-me porque estou tão nervoso ultimamente.
Если можно, давайте это отложим. День был долгим, я хочу домой.
Se puder esperar, o meu dia foi longo e preciso de ir para casa.
Так что давай сюда злоебучий адрес, и если завтра утром я проснусь в хорошем настроении, то отправлю ей сумку с добром.
Portanto, porque não me deixas a morada e se acordar bem-disposto amanhã, mando-lhe o saco das coisas dela.
Давай же, ты сможешь. Я не люблю это шоу, папочка.
Eu não gosto dos "Squidbillies", pai.
"Дамы, давайте я вам задницы расцелую" "и сделаю кучу любезностей".
Deixem-me beijar os vossos rabos, senhoras, e fazer coisas boas ".
Я не могу сделать это в одиночку. Нет. Давай же.
Não posso prosseguir sozinha.
Раньше я бы пожалел тебя, но сейчас я стараюсь быть жестче, поэтому давай вернемся к нашей теме.
Normalmente, eu ia sentir pena de ti, mas estou a tentar ser mais duro. Então, voltemos ao que interessa.
- Ну же, давай, я держу тебя.
- Anda, vem comigo.
Давай, я сложу.
Eu levo isso.
Я быстро. - Ладно, давай.
Ja vou ter contigo.
— Давай отойдём. — Нет, нет. Я в ладах с Братством.
Não, eu estou bem com os tipos da irmandade.
Давай, где они? Я достану.
- Vamos, onde está?
Давайте-ка я кое-что проясню.
Deixa-me tornar algo claro.
Давайте скажем, что я извиняюсь и думаю, что меры, которые вы приняли... были справедливыми.
Quero pedir desculpa e dizer-lhe que considero que o que fez... foi justo.
Я знаю, вам тяжело, но давайте сохранять спокойствие.
Sei que é difícil, mas tentemos manter a calma.
Знаете что? Давайте я вам почитаю?
Querem ouvir parte?
Давай. Дай я сделаю, руки-крюки.
Deixa-me fazer isso, desastrada.
Скажи мне, что ты сделал с этим синтом и я уйду. Давай!
Diz-me aquilo que fizeste ao "sintético" e vou-me embora.
Давай. Выключи его. Я пытаюсь.
- Desliga-o.
Давайте признаем, я не очень-то справился, когда мы преследовали Келлера.
Convenhamos, não me saí lá muito bem quando fomos atrás do Keller.
Эмма, давай. Нет, не так... Я выгляжу смешно, когда я плачу.
Fico ridícula a chorar.
- Я с вашим сыном уже десять лет, и вы не черта обо мне не знаете. Давайте проясним : я поднялась с самого низа. Я вкалывала, как проклятая, чтобы попасть в колледж.
Estou com o seu filho há dez anos e o Lucious não sabe nada de mim, mas, para que fique claro, eu não tinha nada e matei-me a trabalhar para andar na faculdade.
Давай, я спрошу тебя.
Dá cá isso, eu faço-te umas perguntas.
Я только поэтому здесь. Давай выкладывай.
Estou aqui por isso, por isso sê rápido.
Давайте, сейчас, не стесняйтесь! Я вижу вас!
Não tenham vergonha.
Давайте я опишу вам дом своей мечты.
Deixe-me descrever a casa dos meus sonhos.
Давай теперь я, ладно?
Eu falo de mais, sim?
Точняк, но сперва давай выясним, как Райан подделал мононуклеоз, и если я смогу его накрыть...
Mas antes, vamos perguntar ao Ryan como se finge ter mononucleose, porque se eu conseguir...
- Давайте, я стою здесь.
- Não, venham. Por que não o tornas a dizer?
Давай посмотрим, что там нам пожевать принес Генри. Я очень хочу есть.
Vamos ver que comida o Henry arranjou.
Я не знаю, зачем я сделала это. Ну же, давай, Ник. Начинай.
Vá, Nick, diz lá como isto não resulta.
Давай, пойдем. Я отведу тебя наверх.
- Está bem, levo-te lá acima.
Давай уже добьем эту вечеринку, я хочу заняться песней.
Tenho de tratar da festa e compor.
Я не из серии парней "давай начистоту".
- Não sou do tipo "vamos andar a sério."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]