English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Давай я тебе кое

Давай я тебе кое Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Венди... давай я тебе кое-что объясню.
Wendy, deixa-me explicar-te uma coisa.
Давай я тебе кое-что покажу, это заставит тебя почувствовать себя молодым, словно омолодился весь мир.
Deixa-me mostrar-te uma coisa que vai fazer-te sentirjovem, como quando o mundo era novo!
Давай я тебе кое-что покажу.
Anda cá. Quero mostrar-te uma coisa.
- Правда? - Давай я тебе кое-что скажу.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
Давай я тебе кое-что покажу.
Tens de ver isto.
Давай я тебе кое-что покажу.
Quero mostrar-te uma coisa.
Так здорово увидеть тебя. Давай я тебе кое-что расскажу. И пришлю приглашение на вечеринку по случаю скорого рождения ребенка.
É tão bom rever-te, deixa-me anotar os teus dados... e assim aproveito para te mandar um convite para a festa do bebé.
Давай я тебе кое-что покажу.
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
Давай я тебе кое-что покажу.
Olha para isto.
Давай я тебе кое что проясню
Vou deixar isso bem claro para ti.
Давай я тебе кое-что объясню.
Deixa-me explicar-te uma coisa... Tudo bem.
Давайка я тебе кое-что растолкую, приятель.
Bem, vou-te dar uma pista, pá.
Давай, я тебе кое-что покажу.
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
Давай, я тебе покажу кое-что.
Venha, vou lhe mostrar algo.
- Я хочу тебе кое-что дать. Давай здесь.
Dá-ma aqui.
Давай-ка я тебе покажу кое-что.
Olha o que acabo de comprar.
Да. Давай-ка я тебе кое-что покажу.
Quero mostrar-te uma coisa.
Ладно, давай я кое-что тебе расскажу.
Tá bom, vou te contar alguns fatos então.
Слушай, давай я лучше пришлю к тебе кое-кого за ними, ладно?
E se eu mandasse alguém aí buscá-los?
- Давай. - Я тебе кое-что покажу.
Posso mostrar-te?
Давай-ка я кое-что тебе покажу.
Deixa-me lhe mostrar algo.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
Eis algumas coisas que aprendi a trabalhar no café.
Малышка, давай-ка я тебе кое-что покажу..
Querida, deixa-me mostrar-te uma coisa.
Давай, я тебе скажу кое-что о людях вроде меня.
Deixa-me dizer-te uma coisa sobre as pessoas como eu.
Давай, я тебе расскажу кое-что нет ничего похожего на вишнёвый пирог, который пекла моя тетка Дэйзи
vou te dizer uma coisa não tem nada como uma torta de cereja feita pela minha tia Daisy.
Окей, давай я тебе покажу кое-что.
Podes aproveitar a deixa. Vamos lá para baixo.
И давай я покажу тебе еще кое-что.
Veja isto.
Давай я расскажу тебе кое-что любопытное.
Vou contar-te algo muito interessante...
Перед тем, как пойдешь в оффис УБН, чтобы выглядеть там идиоткой, давай я скажу тебе кое-что.
Antes de ires fazer uma figura de parva no escritório da D.E.A., deixa-me dizer uma coisa.
Давай-ка я скажу тебе кое-что о Наоми.
Deixa-me falar-te um pouco da Naomi.
Давай-ка я тебе кое-что скажу о этих татуировках, хорошо? Эта Буддистская.
Deixa-me dizer-te uma coisa sobre essas tatuagens, sim?
Давай я тебе скажу кое-что.
Deixa que te diga uma coisa.
Давай я тебе покажу кое-что в саду.
Vai até ao fundo do jardim, tenho uma coisa para te mostrar.
Давай я расскажу тебе кое что о сумасшедших.
Deixe-me falar-lhe de gente doida.
Давай я покажу тебе кое-что
Deixem-me mostrar-lhes uma coisa.
Давай я подарю тебе кое-что, Захари.
Deixa-me dar-te alguma coisa, Zachary.
Может вместо данков, давай поднимемся к тебе в кабинет, где ты спокойно полежишь, а я тебе кое-что приятное сделаю?
Que tal em vez de afundares, irmos até ao teu escritório e tu ficas quieto enquanto enlouqueço em cima de ti?
Я хотел тебе кое-что сказать об Энн Коленз. Давай!
Queria dizer-te uma coisa sobre a Anne Collins.
Давай я объясню тебе кое-что.
Deixa-me explicar uma coisa.
Ладно, давай я кое-что тебе проясню.
Vou ensinar-te uma coisa.
Давай-ка я покажу тебе кое-что.
Deixe-me mostrar-lhe uma coisa.
Тогда давай я кое-что тебе расскажу.
Deixe-me lhe dizer uma coisa.
Давай-ка я тебе кое-что объясню.
Deixa-me explicar uma coisa.
Давай-ка я тебе кое-чего скажу.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie Fitch.
- Peter, eu sei o que estás a fazer. - Vou apenas olhar para uma coisa.
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie amp ; Fitch. А что ты хотел заказать?
Muito bem, Brian, vou ao supermercado.
Давай, я тебе скажу кое-что, хорошо.
- Vou dizer-te uma coisa.
Давай-ка я тебе скажу кое-что, она удивительный терапевт.
Deixa-me dizer-te uma coisa... Ela é uma terapeuta espantosa.
Я хочу тебе кое-что показать. Давай.
Quero mostrar-te uma coisa.
Давай-ка я тебе кое-что покажу.
Deixe-me explicar algo.
Мне нужно кое-что сделать, давай я позвоню тебе попозже, и мы куда-нибудь пойдем вместе?
Mas tenho de fazer umas coisas, mas talvez possa ligar-te mais tarde e possamos sair?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]