Для мамы Çeviri Portekizce
375 parallel translation
Или маленькая девочка для мамы?
Ou uma menina para a vossa mãe?
Для мамы это был страшный удар.
Foi horrível para a Mamã.
Эта кукуруза для мамы.
Este é o milho da mãe...
Для Мамы
Para a mãe.
А то, что вот тут наружу торчит, это для мамы!
Está aqui algo para a Mamã.
Оно было для мамы... Так предполагалось...
Era suposto ser para a minha mãe.
Сказали, что это для мамы.
Disseram que são para a mãe.
Папа записал это для Мамы на её день рождения.
O papá gravou-a para o aniversário da mamã.
Фото для мамы. - Скорее.
Vamos tirar uma foto.
У меня есть еще подарки - для мамы, Изы и Сюзанны.
Também tenho outras coisas para a mãe, para a Izzy e a Susannah.
Я предпочитаю церковь, но это недостаточно модно для мамы.
Prefiro a igreja, mas isso näo é suficientemente elegante para a mäe.
И эта китель для мамы.
E comprei esta camisa para a mãe.
Я не знаю, чуваки. Типа, куплю что-нибудь для мамы, думаю.
Não sei, acho que compro uma prenda para a minha velha.
Но не для мамы.
Mas não para a minha mãe.
Я ответил, что это для мамы, также как и для отца.
Disse-lhe que era pela minha mãe e pelo meu pai.
Ты пойми, этот праздник больше для мамы, чем для Стьюи.
Este dia é mais para a tua mãe do que para o Stewie.
- Можно мне ещё воды для мамы.
Por favor pode dar-me mais água para a minha mãe?
Это для мамы...
Isso é tudo para a tua mãe.
Надо попросить денег для мамы.
Tenho de lhe pedir dinheiro para a minha mãe.
* Поперчи его для Мамы, *
Com pimenta pra mama...
* Положи туда что-нибудь для Мамы, *
Dêem algo pra mama...
Я желаю для мамы самого лучшего.
Só quero o melhor para a minha mãe.
Я просто не понимаю. Я хочу сделать для мамы что-то хорошее и вам, блядь, лучше не мешать.
Quero ter um gesto simpático para com a minha mãe... e vocês não me saem da frente.
Да, я считаю, так будет лучше для мамы.
Sim, acho que é a melhor coisa para a mãe.
Для моей мамы.
- É para a minha mãe.
Я купила подарки для твоей мамы и для Санни... галстук для Фредди... и ручка от Рейнольдса для Тома Хагина.
Comprei uma coisa para a tua mãe e para o Sonny ; uma gravata para o Freddy e uma caneta para o Tom Hagen.
Совсем не так, как у папы и мамы, когда они обнаружили, что созданы друг для друга.
Nada parecido como quando a mãe descobriu que ela e o pai eram "almas gémeas", e que liam os pensamentos um do outro.
А это - для моей мамы.
- Isto é para a minha mãe!
Как насчет женской одежды? - Знаешь, что-то для твоей мамы?
Talvez queiras comprar roupas de senhora... para a tua mãe?
- Для моей мамы.
- A minha mãe.
Ну, не совсем мамы. Для моей бабушки.
Bem, ela não é realmente minha mãe, mas sim minha avó.
От мамы... Для бабушки...
Da mãe... para a avó...
Это для твоей мамы, понимаешь?
Para a tua mãe...
Я думаю для мужчины.. .. чек как записка от мамы.
Esse botão não podia estar em pior lugar.
[Skipped item nr. 9] Я достал рецепт твоей мамы для выпечки мацы.
Krusty, soube que fazias anos e arranjei a receita da tua mãe de pão ázimo.
Я просто делал образ Променада для моей мамы.
Estava só a gravar uma imagem da Promenade para mandar à minha mãe.
Обычные мамы пользуются для этого телефоном.
A maioria das mães usa o telefone.
Прям музыка для ушей мамы.
Isso é música para os ouvidos de uma mãe.
Знаешь, Мэл, у твоей мамы веский аргумент для обиды.
A tua mãe tem motivos reais.
- В конверте фотографии для твоей мамы?
O envelope tem fotos para a sua mãe?
Это для моей мамы, ей нужно...
É para a minha mãe, ela precisa de...
Да, но для твоей мамы, давай хоть попытаемся.
Sim, mas pela tua mãe, é melhor conversarmos.
В особенности, молодые мамы, для которых на первом месте борьба с преступностью.
Jovens mães cuja principal preocupação é o crime.
Она замужем за каким-то дерматологом он приходит в 6 утра каждый день. Это большой плюс для моей мамы. Когда она была замужем за моим отцом,..
É casada com um dermatologista que chega sempre a casa às 6 da manhã, o que é fundamental para a minha mãe.
Я знаю, это важно для вашей мамы.
Sei que é importante para a sua mãe.
это - для моей мамы
Esta é para a minha mãe.
У мамы должны быть фотографии головы священника с послушником для их... чтобы хотя бы рассмотреть Игби.
A nossa mãe deve ter algumas fotos indecentes do padre para lhes mostrar é a única maneira de aceitarem o Igby.
В корзине для белья у мамы всегда есть бутылка.
- Não é brincadeira.
* Ты сделаешь что-то для Мамы, *
Faça um pela mama...
Возьму для мамы.
Vou levar isto para a minha mãe.
- Привет. - Я пришел забрать микроволновку для моей мамы.
Vim buscar um micro-ondas para a minha mãe.
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
мамы нет 18
мамы нет дома 18
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня этого достаточно 38
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня этого достаточно 38
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44