Для меня все кончено Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Большую часть моей жизни тоже были фильмы. Но сейчас для меня все кончено.
A maior parte da minha vida também tem sido filmes, mas acabou.
- Послушай, если об этом узнают, для меня все кончено.
- Se isto escapar, é o fim para mim.
- Для меня все кончено.
- Acabou tudo para mim.
Для меня все кончено. Я не умираю.
Para mim, acabou.
Для меня все кончено.
Acabou para mim.
Если я его упущу, для меня все кончено ".
"Se perder isso, acabou para mim."
Для меня все кончено.
Já não há esperança para mim.
Теперь я поняла, что для меня все кончено.
Agora sei que já não há nada para mim aqui.
Правда в том, что для меня все кончено.
Pois, a verdade é que, acabou-se para mim.
Я знаю, для меня все кончено.
Eu sei que isto é o fim para mim.
Для меня все кончено.
Para mim, acabou.
Для меня все кончено.
Acabou. Para mim.
Просто для меня все кончено.
Estou apenas... Já esqueci, Keisha. Não vou brincar mais ao faz-de-conta com o Ghost.
Думаю, для меня все кончено.
Para mim acabou!
Нет, Сан Кляр, для меня всё кончено.
Não, St. Clare, é o fim para mim.
Средний балл всё равно будет четвёрка. Для меня всё кончено.
Ainda sou um "B." Está tudo acabado pra mim.
Для меня всё кончено.
Isto para mim é o fim.
Для меня всё кончено.
A minha vida acabou.
Сегодня, Для меня все будет кончено.
Como esta noite, estou acabado.
Для меня всё кончено!
Estou desgastado! - Tio Darwin, há pessoas furiosas.
Так что для меня с парнями все кончено, я отправляюсь с тобой в горы, подруга.
Então para mim, os caras... já eram, e vou contigo à montanha, companheira.
Для меня это ничего не значило, и... сейчас все кончено.
Não significou nada para mim, mas... Está tudo acabado agora.
Скоро все будет кончено, для тебя и для меня.
Tudo isto acabará brevemente para ti e para mim.
Для меня всё кончено!
Para mim acabou!
И представить не могла, что здесь всё кончено для меня.
Nunca esperei que este percurso me traria aqui.
Для меня всё кончено, Фрэнк.
Acabou, para mim, Frank.
Здесь все кончено для меня.
Não me resta nada.
Если для него всё кончено, то и для меня тоже.
Se acabou para ele, então, também acabou para mim.
Для меня всё кончено.
Isto acabou para mim, ok? Chega.
Для меня всё кончено.
Este feitiço será o meu fim.
Для меня всё кончено?
Estou fora?
Всё кончено для меня. Но ты можешь сделать.
Para mim acabou, mas tu podes fazer isto.
Для меня всё кончено.
Está tudo acabado para mim.
- Все кончено для меня.
- Acabou-se para mim.
Макс, тогда для меня все будет кончено.
Max, será o meu fim.
Если ты сознаешься... — Для меня всё кончено.
- Se confessares... - Estou feito!
для меня всё кончено 24
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34