Дорогое Çeviri Portekizce
412 parallel translation
- Такое дорогое? Такое дорогое?
Ofereço mil dólares a quem mo recuperar.
Это страшно дорогое место.
Isto aqui é muito caro.
Оно дорогое и хорошее.
É caro e bom.
Уважаемая м-с Уилкс, конфедерации нужна кровь мужчин ей не нужно, чтобы женщины с кровью отрывали от сердца дорогое.
A Confederação precisa do sangue dos seus homens, mas não do sofrimento das suas mulheres.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Depois, vou a um belo café... encomendar tudo do menu e se não estiver tudo bem... ou mesmo que esteja, vou ralhar com o empregado... e fazê-lo levar tudo de volta.
Костюмы дело дорогое.
As suites são muito caras. Não está a ser extravagante?
- Точно. И оно не такое дорогое, как вы думаете.
E não é tão caro como pode parecer.
Это наверное жутко дорогое!
Deve custar um balúrdio!
Это место должно быть ужасно дорогое, мсье Комаровский.
Este sítio deve ser terrivelmente caro, sr. Komarovsky.
Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты виноват и надеялся оправдаться.
Convenço-me quando vejo um ser querido, muito próximo, perante o qual me sinto culpado e há muito quero justificar-me,
Ты так права, дорогое сердечко. Если бы я не был так влюблен в тебя, то я был бы ревнив.
Se não estivesse assim tão apaixonado por ti, tinha ciúmes.
А в подарок я тебе принес самое дорогое.
Trouxe-te, como presente, o que de mais caro tenho.
Ваша бабушка уехала, дорогое дитя.
A tua avó foi-se embora, minha criança.
Электричество нынче дорогое. Обанкротиться можно.
Porque o preço da eletricidade pode fazer uma empresa falir.
"Он оставил после себя имя, дорогое всем его друзьям."
"Deixa um nome recordado por todos."
Дорогое у вас оборудование, мистер Хупер.
Que coisas boas e caras você trouxe, Sr. Hooper.
- Это дорогое оружие.
- É uma arma cara.
Я доверяю вам самое дорогое, что у меня есть.
Cuide dela.
Это очень качественно сделанное, очень дорогое хранилище.
Esta é uma caixa-forte muito bem feita, muito cara e muito especial.
Нет. Информацию о судьбе вашей дочери в Африке. Что-то действительно дорогое.
Não, informações ´ sobre a estada da sua filha em Africa, algo realmente valioso, mas não lhe digo nada se não me pagar.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
Traga as máquinas mais caras, no caso do administrador aparecer.
ѕолучение информации Ч дорогое удовольствие.
Sam, a Obtenção de Informação é cara.
Но вы всегда должны помнить, что идете на смерть за самое дорогое, что есть у вас в сердце - за деньги! Ура Франции! Ура Германии!
Se algum deles tiver que ser morto, será por uma bala Britânica.
1500. Самое дорогое.
1,500 Era o mais caro.
Самое дорогое - не всегда самое лучшее.
Ser o mais caro não quer dizer que seja o melhor, Angela. Como é que sabes?
Женщины, старина, дорогое удовольствие.
As mulheres custam caro, sabes.
Черные трюфели - самое дорогое.
Trufas negras são as mais caras.
А у вас есть что-нибудь самую малость менее дорогое?
Tem alguma coisa um pouco mais menos cara?
Для Андрея это самое дорогое, что у него было.
O Andrei prezava-o bem mais do que a todas as outras suas coisas.
- Мое дорогое дитя, не волнуйся.
- Minha criança, não se preocupe.
Вы окончили самое дорогое, а значит самое лучшее учебное заведение.
Acabaste o curso na mais cara e portanto, melhor escola que há.
Для меня это самое дорогое место на земле!
Acho o melhor lugar do mundo!
Я сразу поняла, что оно дорогое, и подумала, что может вмешаться полиция.
Vi logo que era valioso e receei que chamassem a polícia.
Хотел заказать филе "Миньон", но оно такое дорогое.
Eu preferia filé mignon, mas está tão caro.
К сожаленью, медленная смерть в Америке - дело слишком дорогое.
Afinal, uma morte lenta nos EUA pode ser muito dispendiosa.
А зачем еще кому-то вроде тебя понадобилось такое дорогое подслушивающее устройство?
Por que outra razão teria alguém como você um dispositivo de escuta tão caro?
Оно дорогое.
Foi caríssimo.
Очень дорогое вино.
Frágil.
Да, но не самое же мое дорогое.
- Sim, mas... o meu coiso. Quer dizer...
Я обеспечу тебе самое лучшее и дорогое лечение.
Vais ter os melhores cuidados médicos.
На самом деле, оно очень дорогое оно устраняет риск краха вашей системы.
Na verdade, é muito caro, o que elimina o risco de paralisar o seu sistema.
А как это будет выглядеть, когда ты получаешь что-то невероятно значимое и дорогое, а её парень, Джоуи, подарит ей апельсин?
Que tal te vai parecer quando lhe comprares algo com grande significado... ... e bem caro, e o namorado dela, o Joey, lhe der uma laranja?
Чтобы ты почувствовал, если бы маленький Джефри купил бы тебе... что-то большое и дорогое?
Como é que te sentias se o Geoffrey te comprasse uma coisa enorme e caríssima?
Откупорите дорогое вино, он сразу это поймёт.
Vi que abriu uma boa garrafa, ele vai certamente apreciar.
Это - Бревари, очень старое Бревари, очень дорогое Бревари.
Isto é Brivari, Brivari muito velho, Brivari muito caro.
Ты засунула самое дорогое, что есть у мужчины, в такую дырку.
Não podes enfiar as coisas de um homem num buraco assim!
Тогда вы устроили самое дорогое чаепитие в истории.
A chávena de chá mais cara da História.
Какая женщина с ним пойдёт, а бордель дело дорогое.
E mulheres nada querem com ele.
Что-то дорогое?
Soa a caro.
Вот, смотрите, мы возьмём самое дорогое.
Ela escolheu o mais caro.
Твое самое дорогое?
- O teu coiso?
дорогое удовольствие 25
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20