English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Если кто спросит

Если кто спросит Çeviri Portekizce

206 parallel translation
Ясно? Если кто спросит - это была случайность.
Se alguém falar contigo, foi um acidente.
Если кто спросит Коре - я там.
Se alguém me procurar, sou o Corey. Estarei ali.
Если кто спросит - мы в кафе-мороженое.
Se alguém perguntar, fomos comer um gelado.
Если кто спросит - ничего не произошло.
Se alguém perguntaria, não aconteceu.
Так что, если кто спросит - ты мой наладчик.
Se alguém te perguntar, és o meu programador.
Если кто спросит, мы ищем туалет.
Se alguém perguntar, estamos à procura de uma casa de banho.
Если кто спросит, их было 50. И это были гремучие змеи.
Se alguém perguntar, eles eram cinquenta e eram cobras cascavéis.
... и если кто из подруг Люси спросит, почему я не загорел, она задумается.
Imagina que uma das amigas da Lucy lhe diz : "Bem, por que não está bronzeado?" Ela ficará atrapalhada.
Если кто-нибудь спросит, она была весь вечер дома.
Se alguém perguntar, ela passou a noite em casa.
И если меня, кто-нибудь спросит :
Se alguém me perguntar :
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
Se o encerrar e um manda-chuva maior quiser saber porque, é o meu lugar!
Слушай, э-э... Если кто нить спросит...
Diga... se alguém perguntar...
И если кто-то спросит, меня там не было.
E se alguém perguntar, eu estava fora.
Закрой окна и запри двери. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся.
Sobe as janelas, tranca as portas e se falarem contigo, diz que fui lá dentro e já volto.
Если кто-то спросит у тебя, ответь, что это для твоего прикованного к кровати старого прадедушки. А теперь иди.
Qualquer coisa, diga que é para o seu avô que está de cama.
Если кто-нибудь у тебя спросит где я, скажи, что не знаешь.
Se alguém perguntar onde estou, diz que não sabes.
Именно так будет написано в исторических книгах, и именно так я его вспомню, если кто-то спросит.
É assim que os livros de história serão escritos em Bajor e é assim que o vou lembrar quando alguém perguntar.
Если кто-нибудь спросит тебя о клиентах, что ты скажешь?
Se alguém perguntar quem transportou, que responde?
Если кто нибудь спросит откуда, ты не знаешь.
Toma. Se alguém te perguntar onde o arranjaste, não sabes.
Если кто-нибудь спросит, я делаю доставку.
Se alguém perguntar, estou a fazer uma entrega.
Если кто-нибудь спросит, мы всего лишь задержали их с целью задать пару вопросов, хм?
Se alguém perguntar, estamos só a detê-los para interrogatório.
"Сейчас он едет к вам". Если Мено спросит, кто говорит, скажите ему :
O Meneaux pergunta : "Quem fala?" e você responde :
Знаешь, если кто-нибудь спросит меня : Знаешь павлина? Я отвечу :
Assim se me perguntarem se alguma vez comi pavão já posso responder que sim.
Сделай одолжение, постой у телефона на случай, если кто-нибудь позвонит и спросит как добраться?
George, fazes-me um favor e ficas junto ao telefone? Caso alguém precise de indicações.
Но если кто-то спросит, скажи, это личный подарок дизайнера.
Mas, se alguém perguntar, foi uma prenda do estilista.
Это просто в случае если кто-то спросит Вас почему мы развернули целую группу авианосцев в Северной Атлантике.
Isto é para o caso de alguém perguntar por que estão porta-aviões no Atlântico Norte.
Если еще кто-нибудь меня спросит о том,....
- Se alguém mais perguntar...
Если кто-нибудь спросит, Вы бросили курить много лет назад.
Se alguém perguntar, o senhor deixou de fumar há anos.
И если кто-нибудь спросит, то Вы ничего об этом не слышали.
Se alguém perguntar, diga que não sabe de nada.
Если кто-нибудь спросит тебя зовут Розита.
Se alguém perguntar... chamas-te Rosita.
Если кто-то придет и спросит нас, или позвонит...
Se vier alguém procurando por nós ou se telefonarem...
Так что, если спросит кто-нибудь из школьного совета, то я пришла одна, и ушла ещё до десерта.
Por isso se alguém da direcção da escola perguntar, eu vim sozinha, e sai antes da sobremesa.
Если кто-нибудь спросит тебя, в игре ли ты... скажи им, что ты в игре навсегда, понял?
Se alguém te perguntar se estás neste jogo, diz que estás nisto para sempre, está bem?
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Se perguntarem, faço-me de parvo e digo que fui lá visitar-te.
Если кто захочешь затеять какое дерьмо... пусть сначала спросит у меня, ясно? Остальное остается за нами.
Ficamos com o resto.
Если позже кто-нибудь спросит, когда я ушел, скажите, что сейчас!
Mais logo quando perguntarem quando escapei, digam agora.
Шейла, если кто-то спросит - он был в своей комнате.
Se alguém perguntar, ele estava no seu quarto. O quê?
Если кто-нибудь спросит, у вас 11 дочерей и 5 сыновей. Привет ребята!
Se alguém perguntar, tem 11 filhas e cinco filhos.
Если кто-то спросит, ты по-нашенски не говоришь.
Se alguém lhe fizer perguntas, diga que não fala a língua.
Если кто-нибудь спросит, на дороге были чёртовы пробки.
Se perguntarem, o trânsito estava infernal. Comam, animais.
Если кто спросит - я ищу Наци. Хорошо.
Eu dava tudo para ter a sua serenidade.
Не обязательно к нам присоединяться, но если кто-нибудь тебя спросит напрямик... ты подвергся сексуальному насилию.
Mas, se alguém te perguntar, foram-te ao cu.
А если кто-нибудь спросит, они договорились делать вид, что никогда о нем не слышали.
Se alguém perguntasse, diriam que nunca ouviram falar dele.
Пошли. Мне нужны ваше имя и адрес, на случай, если... кто-то спросит из Лутор Корп.
Mas eu devia ficar com o vosso nome e morada caso alguém da LuthorCorp telefone.
Эй, если не я, то кто же тебя об этом спросит?
Mano, se não for eu a perguntar, quem há-de ser?
И сказала, если кто-то спросит, отвечать, что я тоже была в машине.
Se alguém perguntasse, eu deveria dizer que estavamos juntas, no meu carro.
Если кто-то тебя спросит?
Se alguém perguntasse?
Дорогой, потому что ты умный, дружелюбный и если кто-нибудь спросит, на одну шестнадцатую коренной американец.
Querido, porque és inteligente, és amigável e, se alguém perguntar, és um sexto nativo-americano.
Но если кто-то спросит, помните, что вы занимались сексом каждый со своей девушкой, затем поменялись.
Mas se alguém perguntar, lembrem-se de dizer que tiveram sexo com a vossa própria mulher e depois trocaram.
Если кто-нибудь спросит, говорите, что мы бригада паяльщиков. И начинаем паять пока все не разойдутся.
Se alguém perguntar, digam que somos canalizadores, e depois comecem a canalizar até eles irem embora.
Но вы должны сохранить все это в секрете так что если кто меня спросит, меня зовут Стивен Дженал.
Mas não podem contar isto a ninguém. Se alguém perguntar por mim, chamo-me Stephen Jennal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]