Жил один Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Смотрите, жил один человек и у него было двое слуг.
Havia um homem com dois criados...
Чень Хуан жил один на Формоза стрит... рядом с его домом висел голубой фонарь.
Cheng Huan vivia sozinho num quarto da Rua Formosa... por cima da Blue Lantern.
Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц.
Era uma vez, numa terra distante, um jovem Príncipe que vivia num lindo castelo.
Соседи сказали, что Малник был тихим и жил один.
Os vizinhos dizem que Malnick era um homem calmo que vivia sozinho.
Он жил один... Потому что не нашел второго себя.
Viveu só... porque não achou sua segunda metade.
Нет, нет, я долгое время тогда жил один.
Não, não. Há já muito tempo que vivo sozinho.
Я же никогда не жил один, и вообще...
Aquilo de nunca ter vivido sozinho...
У меня был знакомый, жил один.
Uma vez conheci um tipo que estava sozinho no mundo.
ƒалеко на западе жил один парень тот, про которого € сейчас расскажу. " вали его ƒжефф Ћебовски.
No Oeste, havia um tipo de que quero falar-vos, um tipo chamado Jeff Lebowski.
Когда-то жил один юный принц. И вот однажды он решил покататься на машине.
Era uma vez um jovem príncipe e ele decidiu que queria passear de carro.
- Когда я был маленьким, в нашем районе жил один пацан...
Quando era miúdo, havia um tipo.
Я знаю, ты долго жил один и всё понимаю.
Olha, Al. Sei que vives sozinho há muito tempo, compreendo.
По их данным, Джон жил один в комнате.
Segundo os registos deles, o John morou sozinho.
Там еще жил один Джаффа.
Também morava lá um Jaffa.
- В этом доме уже жил один поэт.
Uma vez tivemos uma poetisa nesta casa.
Я так долго жил один что забыл как живут с кем-то вместе.
Se calhar estive tanto tempo sozinho... que já não sei como é.
Он жил один в лесу 10 лет.
Viveu no bosque, sozinho, 10 anos.
Жил один, жены нет, детей нет.
Vive sozinho, não tem mulher nem filhos.
Кто? В старые времена жил один ниггер в Нью Йорке,
Era um tipo de Nova Iorque, dos velhos tempos.
Когда мне было шесть лет, у нас по-соседству жил один мальчик. Он обычно поджидал меня после школы, чтобы поколотить.
Quando tinha 6 anos, havia um rapaz da vizinhança, que sempre me esperava após a escola para me bater,
Жил один.
Ele era um solitário.
Насколько мы поняли, Грейман жил один.
O Graiman vivia sozinho, tanto quanto sabemos.
ВОЖДЬ БЕГЛЫЙ РОТ ЛОШАДИНЫЙ БАЗАР... жил один фермер по имени Йеремия Скитс. Он рвался вперед...
MERCADO DE CAVALOS DO CHEFE FALA-BARATO... havia um trabalhador rural chamado Jeremiah Skeets.
Ты когда-нибудь жил один?
Já viveste sozinho?
Мне 53 года, и я никогда не жил один.
Tenho 53 anos e nunca vivi sozinho.
- Ты хоть раз в жизни жил один?
- Já viveste sozinho?
Стрэнглер жил один.
O Strangler morava sozinho.
У нас в доме жил один парень.
Houve um miúdo que costumava viver no prédio. O Tommy.
Много лет назад в этом самом городе жил один мальчик.
Há muitos anos, havia um rapazinho que vivia nesta cidade.
Видишь ли, в 50-х жил один парень, он играл на саксе.
Nos anos 50, havia um tipo, tocava sax.
Жил-был один мой кузен. Он был типа клоуна на родео.
Uma vez tive um primo que era palhaço de rodeio.
Я переехал сюда, чтобы скрыться от этих ваших встреч... Семь лет я жил здесь один, в покое.
Eu vim aqui para fugir das suas reuniões e... vivi durante sete anos aqui, sozinho nesta casa, e em paz.
Жил-был один мужчина по имени Инос...
- Havia um homem chamado Enis...
Жил был один венгерский граф. Он любил странствия. Он был глупый.
E a história é sobre um conde Húngaro que vagueia pelo mundo.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США.
Era uma vez um rapazinho e esse rapazinho tinha um sonho que era gerir uma das maiores operações de jogo ilegal que o Exército já vira.
Мне 28, и я никогда не жил один
- Desculpa.
Жил-был один человек по имени Малькольм.
Era uma vez, havia uma pessoa chamada Malcolm.
Отец еще здесь жил, один некоторое время.
O pai morou aqui durante uns tempos sozinho.
В 11-ом веке жил человек по имени Кнуд один из величайших королей викингов.
Houve um homem chamado Canute, um dos grandes reis vikings, do século XI.
Я жил там один, по большому счёту валял дурака всё лето... Когда Джослин...
Estava lá sozinho, basicamente a passar o Verão ociosamente... quando a Jocelyn...
Прежде я жил в страхе, потому что был один.
Todos estes anos vivi com medo porque estava sozinho, como um homem numa prisão.
" Жил был один рэпующий фрукт,
"Era uma vez um tomate batedor"
Ты жил там один?
Vivias lá sozinho?
Давным-давно, жил да был один мальчик, и звали его Скитер.
Era uma vez um rapazinho que se chamava Skeeter.
Жил да был один плохой маленький мальчик он любил играть со спичками, потому что огонь был его единственным лучшим другом, но после одного несчастного случая он научился уважать огонь, Мёрф, потому что пламя, несмотря на красоту, разрушительно, понимаешь.
Era uma vez, um menino mal comportado que gostava de brincar com fósforos, porque o fogo era o seu único e melhor amigo, mas a seguir ao acidente, ele aprendeu a respeitar o fogo, Murph, porque o fogo, apesar de ser bonito, consome as coisas, estás a ver.
Похоже Джамал жил не один.
Parece que o Jamal não vive sozinho.
Дольше века я жил в тайне Скрываясь в тени Один во всём мире
Por mais de um século, vivi em segredo... escondido nas sombras... sozinho no mundo... até agora.
Он жил один?
Ele vivia sozinho?
Фрэнкс жил на пляже не один.
Franks não estava vivendo sozinho na praia.
Жил на свете один юноша, который, как и вы когда-то сидел в этом зале ходил по коридорам этого замка и спал под его крышей.
Em tempos, houve um jovem que, tal como vocês, se sentou neste mesmo salão, percorreu os corredores deste castelo e dormiu sob o seu tecto.
Один раз он был вечером в баре, в отеле, где я жил.
Estava no bar uma noite no hotel em que estava hospedado.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68