English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Завтрака

Завтрака Çeviri Portekizce

496 parallel translation
Как на счёт завтрака?
Que tal ir tomar o pequeno-almoço?
Знаешь, завтрака не будет.
Sabias que não há pequeno-almoço?
Не поздновато для завтрака?
É um bocadinho tarde para tomar o pequeno almoço, não?
Миссис де Винтер... Я имел в виду... покойная миссис всегда занималась письмами в кабинете после завтрака.
Quer dizer, a antiga Sra. De Winter recebia sempre as suas correspondências e telefonemas na sala matinal, após o pequeno-almoço.
Мы не получим никакого завтрака?
Não tomamos nenhum pequeno almoço?
Сожалею, если ваше высочество возражает против раннего завтрака.
Lamento que Sua Alteza se oponha a um pequeno-almoço madrugador.
Я на них работаю, но впервые вижу это место, где еда для завтрака стала общенациональным делом.
Trabalho para eles, mas estou a ver pela primeira vez o sítio onde o pequeno-almoço se tornou numa instituição nacional.
Это комната для завтрака.
Aqui onde tomamos o pequeno almoço.
После завтрака я иду на рынок... Могла бы захватить ее с собой.
irei fazer as minhas compras esta tarde e posso leva-la comigo se quiser.
Сегодня завтрака нет.
Não há pequeno almoço hoje.
- Как насчет завтрака? - Нет.
Bronzei-se em paz, minha beleza.
- Так как насчёт завтрака в Рояле?
Não vens tomar o pequeno-almoço?
Я звонила не из-за завтрака.
Não era para pedir o café.
Время завтрака! Проснись, Джон!
Está na hora do pequeno-almoço!
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
Prometo-lhe, dirá as vogais correctamente antes do dia acabar... ou näo haverá almoço, nem jantar, nem chocolates.
Сказал Стендишу, что помощь поспеет до завтрака,
nem para o almoço.
"Заметил мистер Уэллер, который убирал со стола после завтрака".
perguntou o Sr. Weller, enquanto arrumava a mesa do pequeno-almoço.
- Что насчет завтрака?
- E o pequeno-almoço?
Вы говорили, он выезжает после завтрака на прогулку.
Disseste que saía sempre após o pequeno almoço?
Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Sabe muito bem que se a porta ficasse aberta, íam logo para a cama após o pequeno almoço.
После завтрака я встречусь с каждым из вас лично.
Quero conhece-los pessoalmente no meu gabinete depois do pequeno-almoço.
Пол, как насчет завтрака в офисе?
- Paul, tomamos pequeno-almoço, amanhã? - Com certeza.
В Интерполе похоже привыкли отвлекать людей от завтрака по всяким пустякам?
A Interpol tem o hábito de interromper o pequeno-almoço das pessoas com tal assunto?
- Может, во время завтрака?
Ao pequeno-almoço?
Каждое утро после завтрака Себастьян, Кара и я выходили из дворца на улицы и пробирались через лабиринт мостов, площадей и аллей в кафе "Флориан".
Todas as manhãs, depois do pequeno-almoço, Sebastian, Cara e eu saíamos do palácio pela porta da rua, e vagueávamos por um labirinto de pontes, praças e becos, para ir ao Florian, tomar café,
Как насчет завтрака?
Que dizes a um pequeno-almoço?
А без завтрака?
E sem pequeno-almoço?
После завтрака...
Depois do almoço.
Леди Керрингтон и Реджи уехали после завтрака.
Na verdade, toda a casa está deserta. Lady Carrington e Reggie partiram após o pequeno-almoço.
Нет, Милдред пришла сюда после завтрака. И мы не выходили, пока не пришли Джимми и Донован.
A Mildred chegou depois do almoço, e só saímos quando eles nos vieram buscar.
( преподаватель ) Мальчик, да, ты, подойдешь ко мне после завтрака.
Rapaz! Vá ter comigo depois do almoço.
Если это еда между первым завтраком и обедом то почему нет третьего и четвёртого завтрака?
Se é a combinação do "pequeno-almoço" e "almoço", porque é que não tem relação ou uma chalaça?
После завтрака я иду в офис шерифа.
Irei para o gabinete do Xerife depois do pequeno-almoço.
я убиваю до завтрака. 7.00!
Eu mato antes do pequeno-almoço. 7 : 00!
8.00. я убиваю после завтрака.
8 : 00. Eu mato depois do pequeno-almoço.
Он частенько туда ходил подремать после завтрака.
Costumava ir até lá para uma sesta depois do pequeno-almoço.
Приятного завтрака с месье Пуаро и передай ему мои извинения.
Bom almoço com o Monsieur Poirot. E peça-lhe desculpas por mim...
Мы с Полом прийдем завтра после завтрака.
O Paul e eu voltamos amanhã, depois do pequeno almoço.
Вероятно, вы сообщили им о случившемся во время завтрака?
Então deve ter sido na hora de almoço que o senhor os informou do sucedido.
Время завтрака считается во Франции очень важным, но для еды и последующего сна, а не для поимки преступников и сбора улик.
A hora de almoço é muito importante em França. Para se comer e se fazer uma sesta depois. E não para apanhar criminosos ou recolher provas.
Завтра утром, во время завтрака, скажи ему, что тебе тяжело. Не скрывай это от него.
Não o guardes para ti.
После такого завтрака опять потянет в кровать.
Após tamanha refeição, acho que voltaria para a cama.
Хорошо. - После завтрака ты должна уйти.
Ainda bem, porque depois do pequeno almoço tu vais-te embora.
Похоже, мы оторвали вас от завтрака.
Eu e o Vincent viemos a meio do pequeno-almoço?
Гамбургер. Король любого питательного завтрака.
Hambúrguer, a base de qualquer pequeno-almoço nutritivo...
Не завтра, не после завтрака. Немедля!
Não amanhã, nem depois do pequeno-almoço.
После завтрака мы с Милхаусом идем в овраг.
Eu e o Milhouse vamos até à ravina.
Время завтрака.
Sei que tens de comer.
Видел бы ты себя тогда, ты был мальчуганом с коробки хлопьев для завтрака.
Devias ter-te visto nessa altura. Parecias ter saído de uma caixa de cereais.
Не знаешь, где находишься, пока не прочтешь местную газету после завтрака. Меня это не смущает.
Nunca sabes onde estás até depois do pequeno-almoço,
Да, до завтрака.
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]