Зря тратишь время Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Я всегда говорил, что ты зря тратишь время в отделе нижнего белья.
Sempre disse que perdias o teu tempo na secção de roupa interior.
Всё было профессионально, ты зря тратишь время.
É perder tempo.
Ты зря тратишь время.
Não percas tempo. Volta para casa.
Слушай, парень, если ты хочешь купить у меня соус "ямок" ты зря тратишь время.
Se estás a tentar comprar molho yamok, estás a perder tempo.
Ну хорошо-хорошо, иди. Но мне кажется, что ты зря тратишь время
Está bem, mas vai perder o seu tempo.
Ладно, если ты думаешь, что так заработаешь мое снисхождение, то ты зря тратишь время. Чёрт!
Se pensas que ficarei com pena, estás a perder o teu tempo.
Ты зря тратишь время.
Perdes o teu tempo.
Там, в мире полно людей, которые боятся и ненавидят тебя, а ты зря тратишь время, пытаясь защитить их!
O mundo está cheio de gente que vos odeia e teme e vocês perdem tempo a tentar protegê-la.
Ты зря тратишь время.
- Está a desperdiçar tempo.
Ты зря тратишь время, Гарольд.
Estás a perder tempo.
Ты только зря тратишь время.
Estás a perder tempo.
Ты зря тратишь время.
Estás a perder tempo.
Ты зря тратишь время.
Estás a perder o teu tempo.
Ферди, ты зря тратишь время на сплетни всякого сброда, который там торгует.
Ferdy, gastas o teu tempo a ouvir boatos dessa ralé que por lá negoceia.
Зря тратишь время.
Estás a perder o teu tempo.
Зря тратишь время.
Estás a perder tempo.
Слушай, не знаю, что ты собираешься делать, - но ты зря тратишь время.
Escuta, não sei o que pensas que estás a fazer, mas estás a perder o teu tempo.
- Зря тратишь время.
Estamos a perder tempo.
Дядь, зря тратишь время.
Está a desperdiçar o seu tempo, meu.
Зря тратишь время.
Está a perder o seu tempo.
Зря тратишь время. - Поговорим позже.
Luna?
Если ты пытаешься вернуть кинжал, то зря тратишь время.
Se estás a tentar recuperar o punhal, não percas tempo.
Ты зря тратишь время.
- Estão a perder tempo.
Зря тратишь время, Моргана.
Estás a desperdiçar o teu tempo, Morgana.
Жаждешь засадить это ничтожество Рохаса, зря тратишь время, а я могла бы схватить наркобарона, гораздо более опасного, который поставляет товар таким, как Рохас.
Anda tão preocupada em prender um tipo como o Rojas e a perder este tempo todo, quando eu podia ter detido um barão da droga muito mais perigoso, que fornece gente como o Rojas.
Слушай, оставь его. Ты зря тратишь время.
Estás a perder o teu tempo.
Вот зачем ты приехал? Зря тратишь время.
Se foi para isso que vieste, estás a perder o teu tempo.
Зря тратишь время на Финча.
Estás a perder tempo, com o Finch.
Ты зря тратишь время.
Estás a desperdiçar o teu tempo.
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Se estás a sugerir o que julgo que estás a sugerir, perdes o teu tempo.
Ты зря тратишь свое время.
Perde seu tempo.
Ты зря тратишь мое время.
Estás a fazer-me perder tempo.
Тратишь зря время чтобы разобраться в женской логике.
É uma perda de tempo tentar compreender o cérebro da mulher.
Ты зря тратишь свое время.
Estás a desperdiçar o teu tempo.
Ты тратишь время зря, Урик.
- Certo. Estás a perder o teu tempo, Urich.
Ты здесь зря тратишь своё время.
Estás a perder tempo aqui.
Здесь ты зря тратишь время.
Estás a perder tempo aqui.
Ты тратишь зря время.
- Estás a desperdiçar o teu tempo!
Ты зря тратишь силы и время!
- Não! Estás a desperdiçar energia e tempo!
Ты тратишь время зря.
Estás a perder tempo.
Зря тратишь свое время, лупоглазый
Estás a desperdiçar o teu tempo, olhos de mosca.
Только зря тратишь мое время, Мудозвон долбаный.
Fizeste-me perder tempo, seu cabrão!
Чёрт, Лайтман, ты не тратишь время зря.
Caramba, Lightman! Não estás para brincadeiras, pois não?
Зря тратишь на меня своё драгоценное время.
Não valho o tempo extra a que estou a ter direito.
Ты зря тратишь моё время.
E estas a perder o meu tempo.
Ты тратишь зря свое время.
Está a perder o seu tempo.
Ты зря тратишь своё время!
Estás a perder o teu tempo!
А ты не тратишь время зря.
Não queres perder tempo...
Ты только время зря тратишь.
É uma perda de tempo.
Так, значит твой ресторан сделан из твоего старого корабля. Но ты тратишь время зря, он не полетит.
O restaurante foi construído a partir da sua nave, mas perde o seu tempo, ela nunca voltará a voar.
Если хочешь продолжить избивать его - прекрасно, но ты только зря тратишь наше время.
Se quiser continuar a esmurrá-lo, tudo bem, mas, está a perder tempo.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35