English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зря тратишь время

Зря тратишь время Çeviri Portekizce

77 parallel translation
Я всегда говорил, что ты зря тратишь время в отделе нижнего белья.
Sempre disse que perdias o teu tempo na secção de roupa interior.
Всё было профессионально, ты зря тратишь время.
É perder tempo.
Ты зря тратишь время.
Não percas tempo. Volta para casa.
Слушай, парень, если ты хочешь купить у меня соус "ямок" ты зря тратишь время.
Se estás a tentar comprar molho yamok, estás a perder tempo.
Ну хорошо-хорошо, иди. Но мне кажется, что ты зря тратишь время
Está bem, mas vai perder o seu tempo.
Ладно, если ты думаешь, что так заработаешь мое снисхождение, то ты зря тратишь время. Чёрт!
Se pensas que ficarei com pena, estás a perder o teu tempo.
Ты зря тратишь время.
Perdes o teu tempo.
Там, в мире полно людей, которые боятся и ненавидят тебя, а ты зря тратишь время, пытаясь защитить их!
O mundo está cheio de gente que vos odeia e teme e vocês perdem tempo a tentar protegê-la.
Ты зря тратишь время.
- Está a desperdiçar tempo.
Ты зря тратишь время, Гарольд.
Estás a perder tempo.
Ты только зря тратишь время.
Estás a perder tempo.
Ты зря тратишь время.
Estás a perder tempo.
Ты зря тратишь время.
Estás a perder o teu tempo.
Ферди, ты зря тратишь время на сплетни всякого сброда, который там торгует.
Ferdy, gastas o teu tempo a ouvir boatos dessa ralé que por lá negoceia.
Зря тратишь время.
Estás a perder o teu tempo.
Зря тратишь время.
Estás a perder tempo.
Слушай, не знаю, что ты собираешься делать, - но ты зря тратишь время.
Escuta, não sei o que pensas que estás a fazer, mas estás a perder o teu tempo.
- Зря тратишь время.
Estamos a perder tempo.
Дядь, зря тратишь время.
Está a desperdiçar o seu tempo, meu.
Зря тратишь время.
Está a perder o seu tempo.
Зря тратишь время. - Поговорим позже.
Luna?
Если ты пытаешься вернуть кинжал, то зря тратишь время.
Se estás a tentar recuperar o punhal, não percas tempo.
Ты зря тратишь время.
- Estão a perder tempo.
Зря тратишь время, Моргана.
Estás a desperdiçar o teu tempo, Morgana.
Жаждешь засадить это ничтожество Рохаса, зря тратишь время, а я могла бы схватить наркобарона, гораздо более опасного, который поставляет товар таким, как Рохас.
Anda tão preocupada em prender um tipo como o Rojas e a perder este tempo todo, quando eu podia ter detido um barão da droga muito mais perigoso, que fornece gente como o Rojas.
Слушай, оставь его. Ты зря тратишь время.
Estás a perder o teu tempo.
Вот зачем ты приехал? Зря тратишь время.
Se foi para isso que vieste, estás a perder o teu tempo.
Зря тратишь время на Финча.
Estás a perder tempo, com o Finch.
Ты зря тратишь время.
Estás a desperdiçar o teu tempo.
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Se estás a sugerir o que julgo que estás a sugerir, perdes o teu tempo.
Ты зря тратишь свое время.
Perde seu tempo.
Ты зря тратишь мое время.
Estás a fazer-me perder tempo.
Тратишь зря время чтобы разобраться в женской логике.
É uma perda de tempo tentar compreender o cérebro da mulher.
Ты зря тратишь свое время.
Estás a desperdiçar o teu tempo.
Ты тратишь время зря, Урик.
- Certo. Estás a perder o teu tempo, Urich.
Ты здесь зря тратишь своё время.
Estás a perder tempo aqui.
Здесь ты зря тратишь время.
Estás a perder tempo aqui.
Ты тратишь зря время.
- Estás a desperdiçar o teu tempo!
Ты зря тратишь силы и время!
- Não! Estás a desperdiçar energia e tempo!
Ты тратишь время зря.
Estás a perder tempo.
Зря тратишь свое время, лупоглазый
Estás a desperdiçar o teu tempo, olhos de mosca.
Только зря тратишь мое время, Мудозвон долбаный.
Fizeste-me perder tempo, seu cabrão!
Чёрт, Лайтман, ты не тратишь время зря.
Caramba, Lightman! Não estás para brincadeiras, pois não?
Зря тратишь на меня своё драгоценное время.
Não valho o tempo extra a que estou a ter direito.
Ты зря тратишь моё время.
E estas a perder o meu tempo.
Ты тратишь зря свое время.
Está a perder o seu tempo.
Ты зря тратишь своё время!
Estás a perder o teu tempo!
А ты не тратишь время зря.
Não queres perder tempo...
Ты только время зря тратишь.
É uma perda de tempo.
Так, значит твой ресторан сделан из твоего старого корабля. Но ты тратишь время зря, он не полетит.
O restaurante foi construído a partir da sua nave, mas perde o seu tempo, ela nunca voltará a voar.
Если хочешь продолжить избивать его - прекрасно, но ты только зря тратишь наше время.
Se quiser continuar a esmurrá-lo, tudo bem, mas, está a perder tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]