English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И как успехи

И как успехи Çeviri Portekizce

67 parallel translation
И как успехи?
Teve sorte?
Ну, и как успехи?
E bem? Como vai até agora?
Чем, тренировался в набирании номеров? И как успехи?
Como estão a correr?
- И как успехи?
- Que tal correu?
- Ну, и как успехи?
- E então como te estás a sair?
И как успехи?
E como vai?
Ну и как успехи?
Como está a correr?
Ну и как успехи?
- Que tal está a correr?
И как успехи?
Em quantos vão?
Ну и как успехи в бейсболе?
Então, como está a correr o basebol?
Да. И как успехи?
Como está isso a correr?
- Ну и как успехи?
- Como é que está?
И как успехи?
Tem havido progressos?
И как успехи?
Qual é a sua taxa de sucesso?
И как успехи?
Está a correr bem?
И как успехи?
E como está a correr?
Ну и как успехи?
E o que depreendem de toda esta "leitura"?
И как успехи?
Está a fazer progressos?
И как успехи?
Algum avanço?
И как успехи?
Como é que isso está a correr?
Ну и как успехи, коммандующий Мормонт?
E como vão as coisas, Comandante Mormont?
Ну и как успехи?
E como te correu?
И как успехи?
Como está a correr?
- Ну и как успехи?
- Como está a correr?
И как успехи?
Como está a sair-se?
Ну и как успехи?
- Tiveste sorte? - Não.
И как успехи?
Como é que isso está andando?
- И как успехи?
- E como está a correr?
Ну и как успехи?
Que tal correu?
Хмм. И как успехи?
Como está a correr?
Ну и как успехи, Робби?
Como é que vai isso, Robbie?
Ну, и как успехи?
Como estás até agora?
Ну и как успехи?
Como tem vindo a gerir? Estamos a examinar todos os aspectos relacionados com o ataque em Chicago, e estamos perto de encontrar o culpado. Não.
И как успехи?
Como me estou a sair?
И как успехи?
Como vão as coisas?
Привет. Ну и как успехи в первом классе?
Como se vive aqui na primeira classe?
Если наука учит нас чему-нибудь,..... так это умению принимать неудачи..... так же, как успехи... .. спокойно... достойно..... и благосклонно.
Se há alguma coisa que a ciência ensine, é ensinar-nos a aceitarmos os nossos fracassos do mesmo modo que os nossos sucessos com inteira dignidade
- Ну и как наши успехи?
- Como nos saímos?
- И как успехи?
- Sim.
Вы делаете замечательные успехи как личность и как член этого экипажа.
Você progrediu muito como um indivíduo... e como membro da tripulação.
Ну и как успехи?
Então, como correu?
А как успехи с нашим не-таким-уж-и-не-приметным жучком?
Como vai com a nossa escuta não tão secreta?
Не то, чтобы мы не одобряли его успехи, но когда такой ученик, как Джей-Джей так кардинально меняет свое поведение, и так подозрительно быстро, мы не можем не рассматривать другие факторы.
Não é que não admiremos a tua evolução, mas quando um aluno como o JJ melhora o seu desempenho num tempo tão curto, não podemos deixar de considerar outros factores.
- Ну и как, есть успехи?
- Alguma sorte?
И как, есть успехи?
Bem, estão a ter sorte?
Ну и как успехи?
Como é que te estás a sair?
И как успехи?
- Como está isso a correr?
Джоуи Мейсон разделял как успехи своего брата, так и его неудачи.
O Joey Mason partilhava os sucessos e os fracassos do irmão.
Он хочет, чтобы все поняли, что он делает успехи и начинает понимать, как устроен этот бизнес.
Ele quer começar com o pé direito e para que saibas que ele conhece as regras do jogo.
Ваша честь, пока Кэлли была с моей женой и мной, и тремя другими нашими детьми, мы видели, что она добилась больших успехов. Она открылась нам эмоционально, делала успехи в школе, следовала нашим правилам, и мы чувствовали, что она стала доверять нам так же, как мы доверяли ей.
enquanto a Callie esteve connosco vimos ela fazer grandes avanços. assim como nós confiamos nela.
Времена меняются медленно... но верно... и перемены вносят такие, как ты,... твои военные успехи это повод для гордости... не только для тебя... но и для твоей расы...
"Os tempos mudam a passos lentos, mas sem descompassar. " E são homens como você que farão a diferença. " O seu sucesso militar é uma façanha

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]