English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И как это понимать

И как это понимать Çeviri Portekizce

80 parallel translation
- И как это понимать?
O que queres dizer com isso?
- И как это понимать?
- O que é suposto isso querer dizer?
- И как это понимать?
- O que significa isso?
И как это понимать?
Como se joga isto?
Черт возьми, ну и как это понимать?
Que raio foi isto?
И как это понимать?
O que é isso suposto de significar?
- И как это понимать?
- O que é que isso quer dizer?
- И как это понимать?
O que é que queres dizer com isso?
Черт возьми, и как это понимать?
Que diabo quer isso dizer?
И как это понимать? Она сошла с ума, заболела или работает на русских?
Julgamos que é louca, doente ou que trabalha para os russos?
- И как это понимать?
- Como assim?
И как это понимать?
Como sabes isso?
И как это понимать?
- O que queres dizer com isso?
Да, и как это понимать?
Sim, porquê?
- И как это понимать?
- O que quer isso dizer?
И как это понимать?
O que queres dizer?
И как это понимать?
O que significa isso?
И как это понимать?
- O que quer isso dizer?
И как это понимать?
- O que é isso, agora?
И как это понимать?
O que é que isso significa
- И как это понимать?
- O quê?
И как я должна это понимать?
Isso é para eu compreender?
Тут и сомневаться нечего. - Как это понимать?
Eu não tenho dúvidas.
Вы, как и все должны понимать это.
- Devias entender isso.
И как это все понимать?
De onde veio isso?
И как это понимать?
Muito bem.
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
Mas, ao mesmo tempo, começo agora a aperceber-me que o tipo de coisas depressivas que aparecem como resultado do álcool e de cenas dessas, eram muito difíceis para ele de comunicar do coração...
Ну и как мы должны понимать это без субтитров?
Como é suposto percebermos isto sem legendas?
Ну и как это понимать, а?
E o que devo concluir com isto?
- И как прикажешь это понимать?
Que queres dizer com isso?
И как я должен это понимать?
E como deve ser?
Мне кажется, я начинаю понимать, как это делать. И я всё осмотрела.
Acho que estou a apanhar-lhe o jeito.
И как это понимать?
Onde queres chegar?
Я увидел, как замечательно все получилось и начал понимать, что неважно, как это назвать :
Ao ver toda a gente a dar-se bem, percebi que não interessava.
Важно понимать, что Мировой Банк — это фактически американский банк, поддерживающий интересы США. США имеет право вето над его решениями, так как он крупнейший поставщик капитала. И где же берутся деньги?
É importante perceber que o Banco Mundial é na verdade um banco americano regido por interesses americanos e os EUA detêm o poder de veto nas decisões sendo o maior providenciador de capital.
И ты должен понимать это, как никто другой.
Tu mais do que qualquer outra pessoa devias compreender isso.
Они всегда пытаются общаться с нами, и это трудно объяснить, но когда вы живете с ними день и ночь, как я на шоу "Флиппера", вы можете понимать язык их тела.
Estão sempre a tentar comunicar-se connosco, e isso é difícil de explicar, mas quando se vive com eles Como eu fiz na série Flipper dia e noite. Eu conseguia ler a linguagem corporal.
И как федеральный агент ты должен понимать, что в этой ситуации у тебя нет выбора.
E como agente federal, não tem voto na matéria.
То, что вы называете состраданием пытаясь защищать и понимать преступников это гнилое общество, называя это реабилитацией не иначе, как компромис.
Aquilo a que chama compaixão. O desejo de proteger e compreender os culpados, esta sociedade podre, chama-lhe reabilitação. - Uma atitude cheia de vergonha.
И как, бля, это понимать?
O que raio quer isso dizer?
"х работа понимать степень риска, которому подвержены эти разные организации, и у них очень компетентное, э-э представление, которое, € думаю, стало еще более ответс..., более компетентным по мере того, как кризис продолжалс €." ак... ѕростите мен €, но это же очевидно неправда. я...
O seu trabalho é entender a exposição entre essas instituições diferentes, e eles têm uma refinada compreensão, que eu acho que se tornou mais refinada enquanto a crise,... prosseguiu. Então... Perdoe-me, mas isso claramente não é verdade.
Ну и как это прикажешь понимать?
Como vou pagar por isso?
И как, блядь, это понимать?
- O que significa isso?
И как это все понимать?
O que devo tirar de tudo isto?
И как это понимать?
- O que significa isso?
И, как это понимать?
Queres dizer o que isso significa?
Они может и не лучшие участковые отдела, но даже они достаточно сообразительны, чтобы понимать как это прозвучит для следственного комитета.
Podem não ser os melhores mas são suficientemente inteligentes para saber como isso soaria ao Comité de Investigação.
Ты можешь это не понимать. Ты можешь чувствовать отвращение. Ты можешь притвориться, что то что ты делаешь и как вы живете не стало возможным благодаря тому, что я делаю и как я живу.
Podes escolher não perceber, podes escolher sentir nojo, podes escolher fingir que o que fazes e como vives não foi graças ao que eu faço e como vivo.
У него на хвосте как хорошие, так и плохие парни, поэтому он должен понимать, что такое хорошо не кончается. Это не объяснение.
Com os bons e os bandidos atrás dele, deve saber que isto não vai acabar bem.
И как это понимать?
- Como assim?
Как это понимать? Со мной и парнями ты не пьешь, но решил поддать перед тем, как навестить мою семью?
Não bebes comigo nem com os rapazes, mas ficas bêbado antes de visitares a minha família?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]