English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Извини

Извини Çeviri Portekizce

20,025 parallel translation
Извини, что заставила тебя идти на Ливуайр без плана.
Peço desculpa por te ter feito ir atrás da Livewire sem um plano.
Извини, я продолжаю говорить "плохие парни".
Desculpa, não paro de dizer "bad Boys."
Извини... Мне очень жаль...
Sinto muito.
Извини, чувак.
Sinto-me muito só, desde que a Reynetta se foi embora.
– Извини, ты сейчас о чём? Вероятно, Ходжинс никогда не сможет ходить.
É provável que o Hodgins nunca ande de novo.
Да, Тим... извини нас, пожалуйста.
Sim... Tim. Dá-nos licença, por favor.
Извини...
Com licença...
Извини, что так внезапно, но мы можем остаться у тебя сегодня?
Desculpa incomodar-te com isto, mas podemos ficar aqui esta noite?
Извини, я только подумала, что зубы и десны этой собаки выглядят здоровее, чем мои.
Desculpe, eu só estava pensando, Gengivas e dentes que do cão olhar mais saudável do que a minha.
Извини, угощение скудное.
Desculpa o pouco por onde escolher.
Извини, что спугнул твою добычу.
Lamento ter afugentado a tua presa.
Думаю, когда я пробирался сюда, то немного попортил твои ворота. Извини.
Acho que parti um bocadito do teu portão quando entrei.
Боже, извини, Майк.
Desculpa, Mike.
Да, извини... ты просто напугала меня.
É que... desculpa. Tu assustaste-me.
Извини, мам.
Sinto muito, mãe.
Извини.
Sinto muito mesmo.
Извини, что оставила тебе слишком много сообщений.
Lamento deixar-te tantas mensagens.
Извини.
Desculpe-me.
Извини.
Lamento.
Извини нас, милая.
Sentimos muito, querida.
- Извини.
Desculpa.
Извини, что я приперся к тебе домой и вел себя как какой-то придурок.
Olha, lamento ter aparecido em tua casa e ter agido que nem um drogado ou coisa parecida.
Вся моя адвокатская практика основана на вождении в нетрезвом виде. Извини, солнце.
Toda a minha práctica é tratar disso.
Извини за...
Lamento o...
Да, извини, Майлз.
Pede desculpa à malta.
Извини, Вики.
Vamos ter de cancelar.
И отправить. Ты уж извини, что я спрашиваю, но ты ведь не написал "бла-бла-бла" на самом деле?
Odeio ter de perguntar, mas não escreveste mesmo "blá, blá, blá", pois não?
Извини.
Eu... Eu estou... Eu peço imensa desculpa.
Извини.
Com licença.
Извини, друг.
Desculpa, amigo.
Извини, что так поздно.
Desculpa ter passado tão tarde.
Извини, но это не для тебя.
Lamento, não é para ti.
Да, извини.
Sim, desculpa.
Извини, что заявился без приглашения, но этот парень в автобусе был таким лысым, что я почти видел его мозг.
Desculpa aparecer sem avisar, mas o fulano do autocarro era tão careca, que quase conseguia ver-lhe o cérebro.
Извини, что придётся побегать.
Desculpa se te dá trabalho.
Ой, извини, я так поняла, что мы тут встречаемся.
Desculpa. Julguei que tínhamos combinado encontrarmos aqui.
Извини, но я думаю, что должен.
Desculpa, mas acho que tens.
Извини за беспорядок.
Desculpa a confusão.
Уж извини, я не запомнил, тот был с орехами или нет. Так что я взял без орехов, вдруг у тебя аллергия.
Não me lembro se me deu uma de chocolate com frutos secos ou só de chocolate, por isso comprei só de chocolate, para o caso de ter alergias.
Извини меня, Лив. Ты не под кайфом случаем?
Perdoa-me, Liv, mas tomaste alguma coisa?
- Извини, но я не собираюсь рисковать их будущим ради твоего.
- Lamento. Não vou arriscar o futuro deles por causa do teu. Arranja outra forma.
Извини, Глория.
Desculpa, Gloria. Aparentemente, não sei manter a cozinha limpa.
— Извини. Не знают.
A Testemunha não quer distrair-te?
Извини.
Peço desculpa.
Извини, приятель.
Desculpa, amigo.
Извини, брат.
Desculpa, amigo.
Извини.
Desculpa.
Планы поменялись сегодня. Извини.
O teu pai tem que ir trabalhar, mas tu queres ir?
Хорошо. Извини, я не расслышал.
Desculpa, está bem?
Извини.
- Ele não está. Lamento.
Извини, мужик.
Desculpa, pá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]