Извините ребята Çeviri Portekizce
166 parallel translation
Ой блин, я перепутал, извините ребята.
Oh, fogo, que confusão. Lamento.
и я могу сказать, что это так. потому что он с большой... Большой девочкой. извините ребята.
E posso dizer que o é porque ele está com uma grande "Grande" rapariga.
Извините меня, ребята, но я собираюсь искупаться.
Com licença, eu vou lavar-me um pouco.
Извините насчет дождя, ребята.
Desculpem a chuva, rapazes.
Извините меня, ребята.
Com licença, meninos.
Извините, ребята, я пойду и поздороваюсь с ним.
Com licença, meninos. Vou cumprimentá-lo.
Извините, что прерываю вас ребята. Время покормить инопланетянина, Сержант Пинбэк.
Desculpem se interrompo o vosso divertimento, rapazes, mas está na hora do sargento Pinback dar de comer ao alien
Извините, ребята, но я не последую вашему совету.
desculpem... ... Mas não posso fazer isso.
Извините, ребята, но мы должны просто написать свои сочинения.
Com licensa, caras, mas a gente devia só escrever nossa redaçao.
"Извините, ребята".
"Desculpa lá".
Вот когда ты режешь их кур, крадёшь рис, а потом поджигаешь их хижину, что надо говорить : "Извините, ребята"?
Por exemplo, estrafegas-lhes as galinhas sacas-lhes o arroz, ou assas-lhes as cabanas e dizes, "Desculpa lá".
Ну, давай, скажи им : "Извините, ребята".
Deixa-me ouvir-te a dizer :
Извините, ребята.
Desculpa lá.
Извините, ребята!
Dão-me licença?
Извините, ребята.
Lamento.
Извините, ребята.
Desculpem, amigos.
Извините, ребята.
Desculpem, meus amores.
Извините. Вы ребята не видели Эрни?
Desculpem, vocês viram o Ernie?
Извините, ребята.
Desculpem.
Вы не извините меня на минутку, ребята?
- Você tem mesmo que me algemar?
Ребята, извините, я на секунду?
Dais-me licença por um minuto?
Извините, ребята, вы просили кофе и...
Desculpem. Era um café e...
Извините, ребята, только члены клуба.
Lamento, rapazes. É só para membros.
Извините, ребята. Мне жаль.
Desculpa não te ter protegido.
Извините, ребята.
Que chatice!
Прости, Шейн. Извините, ребята.
Desculpa, Shane.
Вы не те ребята, которых мы ищем. Извините.
Não podem ser aqueles que estamos à procura.
Ребята, извините. Ну да.
- Vocês dão-me licença?
Извините пожалуйста, офицер, вы ребята не могли бы подтащить того сключенного паренька поближе сюда к машине, пожалуйста?
"Desculpe agente, importam-se de arrastar..." "aquele fulano torcido até um pouco mais perto do carro?"
Извините, ребята.
Desculpem lá malta.
Извините за это, ребята.
Desculpem lá isso, pessoal.
Извините, ребята, сегодня ночью работаем.
Desculpem, mas esta noite temos horas extra.
Извините, ребята.
Com licença, companheiros.
Извините меня, ребята.
Desculpem-me, rapazes.
Ладно вам, ребята, перестаньте. Извините, что мы опоздали.
Vá lá, meninos, lamentamos tanto estar atrasados.
Ребята, перестаньте, извините нас.
Vá lá, já pedimos desculpa.
Извините меня, ребята.
Com licença, malta.
- Извините, ребята, я опоздал.
- Desculpem o atraso, rapazes.
Извините, ребята, сегодня мы никуда не пойдём.
Desculpem, nós não vamos.
Извините, ребята, но Майк позвал брата и школьных друзей.
Desculpem, rapazes, mas o Mike tem o irmão e os amigos da escola.
Ну, извините, ребята, я не принимаю обратно.
Crianças, sinto mas eu não faço reembolsos. Escute, despertinho!
Ребята, извините,..
Desculpem, rapazes, esqueci-me.
Извините, ребята, я торопился, Заказал просто дюжину пончиков, конечно, вы заслужили большего.
Desculpem, eu estava com pressa e comprei logo uma dúzia, vocês os dois merecem algo melhor que isto.
Ребята, извините меня пожалуйста.
Desculpem, pessoal.
Ребята, я не знаю. - Извините.
- Não sei, desculpa.
Ребята, извините, что прерываю...
- Pessoal, desculpem lá...
- Хорошая хватка. Извините, ребята.
- Acho que é a mesma caneta.
Извините, ребята.
Desculpem, rapazes.
Извините, ребята, но Аппа устал нести на себе всю эту толпу.
Desculpem, pessoal, mas o Appa fica cansado por levar tanta gente.
- Извините, но вам, ребята, пора на выход. Хорошо?
Desculpem, vou ter de lhes pedir que saiam.
Извините, ребята, но это не пойдёт
Desculpem, rapazes. Não há hipótese. Nem sequer leu.
ребята 32622
ребята сказали 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
ребята сказали 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37